Help for English

ALL

 

Potřeboval bych prosím pomoct s překladem:

AFTER ALL – konec konců, nakonec?
ALL IN ALL – Tak jako tak?
LAST BUT ONE – předposlední?
ALL THE BETTER – tím líp?
ALL BUT ONE – (všichni) až na jednoho

Díky

ALL IN ALL je ‚koneckonců‘

:-S co je tedy potom AFTER ALL a jak se řekne TAK JAKO TAK prosím?

např. ONE WAY OR THE OTHER nebo jen prostě ANYWAY.

Co písnička od Blondie – One way or another – může být taky?

btw a to AFTER ALL?

nejlepší budete mít, když si tyto výrazy najdete ve slovníku, kde jsou příklady použití. Ono vám někdy nepomůže jen tak si to přeložit do češtiny, protože např. ‚koneckonců‘ nemusí být v češtině tak úplně jednoznačné.

A výkladový slovník vám to spojení vysvětlí a ukáže použití na několika větách.

ok, zkusím raději nějaký online ptž ten můj obyčejný mi řekl, že after all je konec konců, nakonec

That's true after all :-)

Ano, je to koneckonců či nakonec. Ale podívejte se na to, JAK a KDY se to používá do výkladového slovníku. Máte výkladový slovník???

of course not :oops:

Tak alespon pouzivej tento:

http://dictionary.cambridge.org/

jj díky. online mám

Jaké ‚of course not‘? Podle vašich dotazů se zdá, že se o angličtinu zajímáte, jak můžete bez výkladového slovníku žít? Navíc by zodpověděl asi většinu vašich dotazů, které sem píšete. Doporučím vám asi dvě knihy:

1) výkladový slovník pro advanced studenty (Oxford, Macmillan, Cambridge nebo Longman)
2) Practical English Usage (M. Swan)

Když budete tyhle dvě věci mít, myslím, že tam najdete všechno, co potřebujete.

njn je to tak – nemám.
Díky za tipy. Chtěl bych UsE

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.