Help for English

Lakomy

 

Hi there. Which is the most common expression of the word „lakomy“? There are at least 15 possibilities in the dictionary. Thanks.

mean – v učebnicích opak od ‚generous‘ (štědrý), ale častěji to znamená ‚zlý‘:
Why are you mean to me?
You have a very mean dog.

Já doporučuji GREEDY – chamtivý

Záleží však na situaci…

Myslel jsem že zlý je bad a mean že je něco jako ubohý, slabý. Jde to i tak?

I know the word „reedy“, but I've thought it is kind of archaic English, for „greed“ is among 7 deadly sins as well as Mr. Svozilek's favorite word „envy“ ;-). (i like the film „seven“) So neither „miserly“ nor „stingy“ is common in this meaning? BTW Centrum.cz doesn't mention either „mean“ or „greedy“ in the meaning of „lakomy“. What do you think?

No jo, 7 hříchů – ale proč by to měl být důvod k tomu to slovo nepoužívat – naopak :-)
Greedy je ale chamtivý.

Lakomý bude opravdu spíše stingy (ale taky je to něco jako malinkatý v negativním smyslu, třeba malý dárek, malé spropitné…) nebo miserly.

K tomu mean jsem se vyjadřoval hlavně proto, že to často mají lidi spojeno jen jako opak od generous a já, znaje ze školy jen toto spojení, jsem pak docela zíral, když jsem ve filmu slyšel ‚You have a very mean dog‘ – lakomý pes?
Od té doby jsem to slyšel 1000×, ale jako opak od generous jen výjimečně. Teď jsem koukal do slovníku, a je to tak hlavně v BrE.

A taky ta věta, kterou jsem psal:
You are mean to me…
Don't be mean…

‚Mummy, he is mean to me.‘
A ještě si k tomu domyslete takové to „ukňourané“ dětské žalování :-)

Osobně můžu říct, že používá dost greedy a mean…Stingy jsem tady viděl poprvé. Slovník to ale uvádí jako synonymun ke slovu mean, takže je to určitě taky použitelné.

K tomu slovíčku GREEDY. V UK je v televizi je soutěž zvaná Golden Balls a tam se v jednom kuse používá GREEDY…To jen tak pro zajímavost :-)

Ach jo, rozdíly mezi BrE a UsE mě nejvíc štvou.

Tak je prostě neřeš a uč se to, co ti víc vyhovuje. Udržuj si ale přehled z obou angličtin.

Tak je prostě neřeš a uč se to, co ti víc vyhovuje. Udržuj si ale přehled z obou angličtin?

V tom případě je musím řešit:-)

přemet: ne STING, ale STINGY. Toto slovíčko mají rádi obzvláště v testech na CAE a CPE. Už jsem to tam viděl několikrát.

Opraveno :-) …překlep, nebo spíš nedoklep :-D

Me muj slovnik uvadi stingy jako synonymum k mean, se zduraznenim ze stingy hlavne s penezi

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.