Help for English

tázací zájmena

 

Chtěla bych se zeptat ohledně problemu s přeložením vět typu: S kým mluvil? Kdo je s ní? atd. Mám tendenci přeložit to jako Who is with her?, ale správně asi bude spíš Who is she with? Předem moc děkuji za odpověď

S kym je ona? Who is she with? to je otazka na predmet.
Kto je s nou? Who is with her? otazka na podmet.
oboje by mohlo byt spravne,ale ruku do ohna by som zato nedal.Som stale zaciatocnik :-D t

Je to přesně tak.

Prosím vás a je správně věta: How long are you going to be left for? (Za jak dlouho odejdeš?). Jde mi tam o to zdůraznění ZA JAK DLOUHO, jde mi o to, aby odpověď nebyla přesný čas, ale třeba IN 10 MINUTES, nebo IN TWO HOURS atd.

Ta věta co si uvedl znamená: Na jak dlouho se chystáš odejít? Pokud chceš vědět za jak dlouho, použil bych jednoduše slovíčko WHEN: When are you going to leave?

Já jsem tu větu teďka přepsal, sorry (původně byla: how long are you leave for).

Ale psal jsem, že mě nezajímá přesný čas a when se ptá na přesný čas.

Jde o to, když třeba kecám s někým kdo je v jiném časovém pásmu (tzn., přesný čas v jejich zemi neznám) a chci se ho zeptat za jak dlouho něco udělá, tak abych dostal odpověď, kterou bych si nemusel přepočítávat na nás čas (třeba 1:00 am bangladéžského času je pro mě fakt nulová informace), takže potřebuji aby byla odpověď třeba „za hodinu“.

Prostě za jak dlouho (od teďka) se něco stane.

K tomu „kdy odejít“:
Já bych napsal:
When you're leaving?

Podle mě je to fuk ne? btw za 10 minut nebo za 2 hodiny je přece taky přesný čas, jen kdyby předtím bylo třeba in about two hours or so…
Nebo nechápu ten dotaz.

Kdy si hodláš koupit tu bundu? – When are you gonna buy the jacket?
a kdybych chtěl vyloženě říct jinak „za jak dlouho“, asi bych řekl za kolik dnů, jakej den, v kolik, kolik dnů schází nebo já nevím.

seqwence:
kdyby jsi se zeptal takhle ,tak ti dotyčná odpoví třeba „at 10 am“ což není odpověď na kterou bych se chtěl zeptat. Jak jsem psal, zajímá mě za jak dlouho a ne kdy.

V češtině je to to samé přeci, pokud například člověk stojí s kamarádem na zastávce a nemá hodinky, tak se zeptá větou:
„Za jak dlouho to jede?“*a kamarád mu odpoví: *„Za pět minut.“

Kdežto kdyby se zeptal: „Kdy to jede?“, tak mu kamarád řekne jenom: „Ve 42“, což by mu bylo nanic.

edit:
podle mě by pomocí HOW LONG + nějaké předložky mělo jít vyjádřit to „za jak dlouho“. Tak jak by jsi napsal alespoň tu větu alespoň s těma minutama? Za kolik minut odejdeš?

Onyd:
fuk to rozhodně neni, napsal jsem dva příklady, kdy je taková otázka nezbytná. A i kdyby to fuk bylo, tak mi neřikej, že nejde anglicky vyjádřit tak prostá věta jako Za jak dlouho se něco stane. :?

Edit:
trošku si mě navnadil s tím kolik minut zbývá… A co takhle?

How much time is left before you are leaving?

No, po tom, co mnozí natives nevěděli jak říct kolikátý a po shlédnutí How manyeth byli naprosto nadšeni bych se ničemu nedivil :-D

When does your school start?
It starts September 1.
It starts in a few days.

myslím že to lze použít i pro „kdy“ i pro „za jak dlouho“
A když už chcete vědět za jak dloouho, zeptáte se třeba za kolik dnů apod. – tak, jak chcete aby byla odpoveď.

Ale raději počkáme:)

Já myslím, že HOW MUCH TIME IS LEFT TILL YOU LEAVE by šlo.

„How long before you leave?“
„Another two days“
:-)

IMHO v angličtině se tohle tak nerozlišuje. Ty se prostě zeptáš When are you leaving? A potom už je na dotázaném jak odpoví. Může říct: At 10 in the morning…NEBO…Im not quite sure yet. Roughly in 2 days time.

A když ti bude získaná informace k ničemu, prostě se zeptej dál. Třeba ta situace na té zastávce:

A: Excuse me, do you know when the bus comes?
B: At 6:45.
A: And do you know what time is now, please?
B: Half past.
A: Brilliant. The bus will be here in 15 minutes.

Jednoduché a aspoň si pokecáš :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.