Help for English

Think about / of

 

Nevíte, kde na tomto webu najdu článek o rozdílech mezi THINK ABOUT a THINK OF.
Mám zato, že už jsem něco četl a bylo to hezky popsané se spoustou příkladů, ale nemůžu to (for the life of me) najít.
Díky

Taky bych za to byl vděčný, už jsem se o tom bavil asi tisíckrát, ale nevím nevím.

nojo, měl bych nějaký článek napsat… jinak to tu budem rozebírat ještě tisíckrát. :-)

Možná by mohl někdo napsat třeba Kellymu a zeptat se jak to vidí on jako rodilý mluvčí. :)

No, ne že bych Kellyho podceňoval, ale obecně mám pocit, že rodilí mluvčí toto neřeší… vede je jen cit a vysvětlení pro to nemají. JInak Kelly se teď adaptuje na japonskou kulturu a má špatný přístup na počítač, takže moc nepíše. Takže bych ho tím stejně teď neotravoval.

Chci je potvrdit,ptala jsem se rodileho mluvciho , i kdyz to nebyl vas Kelly:-), a neresi to…

Možná to neřeší v případech, kdy je význam stejný nebo velmi podobný, ale je spousta příkladů, kdy se dá použít jen ABOUT a jindy jen OF.

Přesně tak – někdy rozdíl není, ale:

IT je teď dejme tomu jméno nějaké knihy

I have never heard of it – Vůbec nevím o co jde, to jméno slyším prvně…

I have never heard about it – Možná to jméno i znám, ale to je tak všechno…

Have you heard of…? – Už jsi někdy slyšel něco o …?

Have you heard about…? – Už jsi slyšel o (tom, že se Jack naboural)…?

Samozřejmě rozdíly jsou,a le rodilý mluvčí je nedokáže sumarizovat. Prostě vám řekne, že tohle je dobře, tohle je špatně, ale nedovede říct, že tohle se dá použít tehdy a tehdy a tehdy, apod.

to s tím hear je pro mě novinka…sakryš sakryš

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.