Potřebuji přeložit slovo školní družina. Ve slovníku je mnoho významů pro „družinu“, ale já nevím, která je ta školní
Předem děkuji za odpověď
Potřebuji přeložit slovo školní družina. Ve slovníku je mnoho významů pro „družinu“, ale já nevím, která je ta školní
Předem děkuji za odpověď
Spíš se zeptejte, jestli v anglii či americe mají školní družiny. Protože jestli ne, tak to asi ani nepřeložíte.
já bych normálně řekl
After school program
oni prý nemají ani slovo pro rybník(ten náš). Myslel jsem že je to „pond“ ale to je prej nějaká malá tůnka. Prostě Američan s tím měl problém.
ghoul:
no to je dobrá haluze, co na to Marek či Roman?
Obávám se, že to neslyším prvně
no, nechci se opakovat, ale
After school program
by měli pochopit a chápou, správně?
IMHO to jde, ale není to ofiko termín, protože si to každá škola
pojmenuje trochu jinak:
After school actitivities
After school program (programme)
After school programs
Našel jsem školu, která to nazvala ‚Before and after school child care
and recreation programs‘
Podle toho co nabízí by to mohlo být něco jako naše ‚družina‘
A co třeba SCHOOL CLUB nebo AFTER SCHOOL CLUB?
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.