Help for English

fiddlehead

 

Nevíte někdo, jak to přeložit do češtiny? V mých slovnících jsem to nenašel. Asi by to měla být nějaká kytka/kapradi­na. Díkes

Aha, ještě taky napsat to slovo – fiddlehead.

NA takováto slůvka pomůže vždy Wikipedie:
http://en.wikipedia.org/wiki/Fiddlehead

Není tam samozřejmě překlad, ale ten by šel podle latinského názvu vypátrat.

Zkusím pomoci: v americké old-time music figurují housle coby fiddle. S největší pravděpodobností by to mohla být hlava houslí(tj. kde jsou ladicí kolíčky), i když většinou se používá výraz peghead. Ovšem,nemusím mít pravdu.

ne, je to rostlina

Vždycky když najdu takové nějaké slovo tak ho vyhledám na Googlu v sekci obrázky. Je tam spousta fotek i toho tvého fiddlehead. Díky této funkci znám spoustu nových slov. Je to velká pomoc obzvlášte když některé výryzy nemají v češtině správný ekvivalent. Dnes jsem tam hledal třeba slovo „tp'ing“ to bych taky v žádném slovníku nenašel.

To romant: Není to žádná rostlina, ale „hlavička“ mladých stočených lístků některých kapradin, jež se sklízí a později konzumuje… (Jestli to má nějaké české slovo, tak jsem ho, v této spojitosti, učitě neslyšel; ani jsem nevěděl, že někdo jí kapraď:-D )

To Winnipini: dictionary. com, T.P. -ing tam je v plné své kráse… (ale hledat takou blbost^^)

To, co píšete je správné, ale jedná se o jeden konkrétní typ kapúradiny, lat. Osmunda Cinnamonea, neboli anglicky CINNAMON FERN. Její hlavičky se skutečně upravují a jedí.

Osmunda Cinnamomea
nebo-li ‚Cinnamon Fern‘, nebo ‚Buckhorn‘… děkuji za informaci, zkusím najít a ochutnat^^ Ale co se týče slova ‚fiddlehead‘ stále mám za to, že se jedná jen a pouze o název části rostliny a né druhu, per se. Mezi další druhy jedlých ‚kapradin‘ patří Bracken, Pteridium aquilinum; Ostrich fern, Matteuccia struthiopteris; Royal fern, Osmunda regalis etc…

Téměř všechny kapradiny mají ‚fiddlehead‘…

www. umext.maine.e­du/onlinepubs/htmpub­s/4198.htm

PS: Leč mohu se mýlit. Pokud se tak stane, mohl byste napravit moji neznalost případnou referencí?

Použil jsem slovník TheSage, tam je několik možností, jedna z nich je ona CINNAMON FERN, druhou je OSTRICH FERN a několik dalších.

Dle Merriam-Webster je to skutečně tak, jak říkáte, že to jsou ty ‚hlavičky‘ některých kapradin, které se jedí.

Zpracovávám disertační práci na kapradiny.
Fiddleheads jsou mladé ještě stočené výhonky – tedy listy veškerých kapradin. Některé jsou po uvaření, pokud byly ještě pevně stočené, jedlé. Odborný český název je strašný – jedná se o circinátní vernaci. Jiný český název to nemá. V angličtině je to také stočený konec houslí, nebo biskupská berle. :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.