Help for English

Reported speech

 

Task: Rewrite sentence as direct speech.
Bill told Stephen he hadn't been at home that morning.

Můj přepis: „Stephen, I wasn't at home this morning“, said Bill.
Správný přepis: „Stephen, I haven't been at home this morning“, said Bill.

Chtěl bych se zeptat, jestli ten můj přepis je zcela nepoužitelný, když vlastně z té původní věty nepoznám, jestli se jedná o (pr. minulý nebo o předpřítomný čas).

Když je totiž už např. večer, tak přece můžu použít prostý minulý čas, ne? – I wasn't at home this morning.

To by mě taky zajímalo… To už přeci s přítomností nemá vůbec co dělat, ne? :?

Je to samozřejmě správně oběma způsoby.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od honyk vložený před 16 lety

Task: Rewrite sentence as direct speech.
Bill told Stephen he hadn't been at home that morning.

Můj přepis: „Stephen, I wasn't at home this morning“, said Bill.
Správný přepis: „Stephen, I haven't been at home this morning“, said Bill.

Chtěl bych se zeptat, jestli ten můj přepis je zcela nepoužitelný, když vlastně z té původní věty nepoznám, jestli se jedná o (pr. minulý nebo o předpřítomný čas).

Když je totiž už např. večer, tak přece můžu použít prostý minulý čas, ne? – I wasn't at home this morning.

Dodala bych, ze puvodni veta je prave podle toho casoveho upresneni v minulem prostem.

Ahoj, potřebuji radu. Právě jsem projížděla cvičení v učebnici na reported speech a přijde mi, že jedna věta je zde špatně…

“You did very well in the test´, said the teacher to the class. V učebnici je to převedené do nepřímé řeči takto: The teacher told the class they did very well in the test. – je to tak správně? Myslím si, že by mělo být "they had done very well in the test”. Jak to vidíte vy? Děkuji za odpověď. Dagmar

miulý čas může zůstat minulý, a obvykle zůstává. Na předminulý se musí změnit tehdy, když by nebylo jasné, jak je to myšleno, jestli pro něco platné v tu dobu a nebo něco co už se stalo.

Zde je věta v kontextu jasná. Asi těžko by jim učitel řekl:

“You do very well in the test.”

K záměně významu tedy nedojde, když ponecháme minulý čas.

Něco jiného by bylo, kdyby např. učitel řekl:

“You usually did well in my tests”

Tady kdybychom větu v nepřímé řeči ponechali v minulosti, znamenalo by to spíše, že jim učitel řekl:

“You usually do well in my tests”

Takže by tu mohlo dojít k záměně významu, minulý čas by se tedy měl změnit na předminulý.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.