Help for English

Ship

 

Mám tu takový výraz, se kterým si nevím rady

It's time you were abroad ship. We're leaving soon.

Nevíte někdo, co by to mohlo znamenat to SHIP.
Není to něco jako DLOUHO nebo HODNĚ (setkal jsem se totiž i s něčím podobným „I am smoking ship(s)“ – a znělo mi to jako „já kouřím hodně“).

Děkuji

Doufám, že nebudu za blba :-D ale kdyby tam bylo místo abroad aboard tak by mi ta věta dávala větší smysl. Jinak nevím.

Aha, máš pravdu. Je tam opravdu „aboard“. To jsem tu za blba já, že neumím číst :-)

Nicméně ta moje druhá otázká zůstává. Ověřil jsem si tu větu a ta zní (i s krátkým kontextem) takto:
- „You don't mind the smell of strong tobacco, I hope?“
- „I always smoke `ship's' myself,“ I answered.

Možná, jestli to není nějaká značka doutníků …

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.