Help for English

Won´t be a tick

 

Na urbandictionary.com jsem našel, že „wait a tick“ je stejné jako „wait a minute, wait a second“

V prvním díle IT Crowd (Yesterday´s Jam) tam na začátku v basementu otevře Jen dveře od unisex toilets a pán co zrovna trůní ji řekne „Won´t be a tick“. Chci se zeptat, jestli to zamená „(Ne)bude to dlouho trvat“ bo něco na ten způsob.

ano

já tam udělal ješte dodatečnou úpravua teď nevím, jestli jste idpovídal ještě před ní…takže to znamená..Nebude to dlouho trvat?

Přesně tak :-)

Díky:)

Nebude to ale přesně naopak, že nemá čekat?
Poněvadž: wait a minute-počkej chvíli
Potom: don't wait a minute-nečekej chvíli (bude to trvat)

Co si myslíte?

Wait a minute = wait a tick = počkej chviličku
it won't be a tick = it won't be a minute – nebude to ani chvilička
chápu vaší logiku, ale tohle je něco jako máte:
I did not understand a word = nerozuměl jsem ani slovo
(neznamená to, že těch slov rozuměl víc)

tak máte pravdu :-)

ověřeno na důvěryhodných místech :-D ?

ehm, a ako by sa vyjadrilo, „nebude to chvila!“, t.j. v kontexte ze to bude dlho trvat, ale nechcem povedat, ze to bude dlho trvat, ale, ze to nebude chvila.

It won't only be a minute.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.