Help for English

Nerozumím chybě v úkolu!!!

 

Vyplnte dotazník – podtržené jsou chyby, které my označil učitel!!!

Favourite food: fruits dumplings, roast chicken, roast pork with cabbage and dumplings

Favourite bands: I haven’t favourite bands – I like rock, pop and every good music.

Money: I like spend money, but also be proved saved.

Ambitions: to successfully close study množné číslo onVSMIE, finish člen reconstruction předložka a zájmeno přivlastňovacíflat this year

proč jste k tomu fruit dal „fruitS“, když ovoce je normálně fruit? Co to „s " mělo mít za účel? :-)
Učitel nejspíš myslel "roastED“ (pečený = roasted, péct= roast)
ale osobně jsem se kolikrát setkala s roast chicken – Angličani sami mají „roast turkey“ :-)

Nevím jestli učitelnechce rost chicken a tak podobně…slovník mi najde oba výrazy – tak myslím že to je dobře. A to fruits dumplings – je přímo ve slovníku ovocné knedlíky – takhle jsem se to i ičil na základce kdysi dávno.

na JAKÉM slovníku? slovníku na seznamu nemůžete dvakrát věřit :-D
to „s“ je tam zbytečné…možná to má označovat ovocné knedlíky z více druhů ovoce, nevím, ale fruit úplně stačí

PC Translator 2009 :-D no na googlu jsem si dal knedlíky a píše se fruit dumplings – ale najdu i to se S tak nevím – třeba fruits jako více ovoce a né jen jedno ovoce :-D
Ale to rost a nebo roast chicken ??? to PC translator zná obé :-D ale pouze samostatně jinak zná jen rost chicken… já ale fakt roast chicken od někad znám, no ale můžu se plést :shock:

i kdyby se ovoce počítalo, což se většinou nepočítá, tak tam to S nemá co dělat…je to zde přídavné jméno…
Google je super věc, ale nesmíte mu věřit úplně :-)

stejně jako roast – já jsem rost nikdy neviděl…

Jinak

I haven't got
nebo
I don't have

pak učitel přehlédl: I like TO SPEND / SPENDING (máte tam jen spend)

konec nějak nechápu…

ROAST – pečeně, ja napsáno více variant něco opékat se 4.pád
rost chicken – pečené kuře

Teda mi poraď te jak správně napsat knedlo, zelo vepřo :-D to bylo to poslední kde mám chybu v tom zapeklitém pečeným mase :-D
I haven't – lze použít jen samostatně? Já nemám

Na ty peníze jsem chtěl napsat: Rád je utrácím, lae také je dovedu ušetřit.

HAVEN'T samostatně tak v době Shakespeara :-)
V dnešní době je to hodně mimo… až na pár vazeb…

ROAST nebo ROASTED… nevím, proč Vám to učitel opravil, se ho zeptejte co teda chtěl…

No je možné že se angličtina za 15 let výuky trochu upravila a ted to je jako zdob Shakespeara? No něco jako z jednodušování angličtiny nastalo a něco se vypouští…ale co a jak nemám přehled a ted zjsem zrovna skočil zas do školy a koukám a koukám :-D

Prostě je to tak. Marek na to tady má skvělý článek. Stačí se podívat…

LC_Black: co jste myslel tím …„to be proved saved“? :?:

Rád je utrácím, ale také je dovedu ušetřit. (Peníze)
Já už nevím co jsem psal do dávky :-D bylo to moc pozdě večer..
I will to proof save – dokáži ušetřit? Nebo je nejlepší napsat: : I like spend money, but also I can saved it. Nebo jinak?

Roman už vás upozornoval že tam musí byt „to“…správně by bylo: I like to spend money but I can also save it 8-)

Už to vidím – jsem to úplně přehlídnul :oops:

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.