Ahoj, nevíte prosím, jestli se musí při překladu do angličtiny překládat i české názvy básnických sbírek a jiných literárních děl? Nebo můžu v anglickém textu nechat české názvy? Děkuji
Ahoj, nevíte prosím, jestli se musí při překladu do angličtiny překládat i české názvy básnických sbírek a jiných literárních děl? Nebo můžu v anglickém textu nechat české názvy? Děkuji
No já bych nechal originál. Když vidím, jak např. některé názvy filmů jsou přeloženy z Aj do češtiny, tak se mi chce nad tím plakat.
Ono asi i záleží pro koho ten překlad píšete. Pokud po vás nikdo
přímo ten překald nechce, tak bych nechal původní název.
( just my opinion:) )
Díky za názor. Mám to ke zkoušce z Aj (prezentace na odborné téma) a taky je mi sympatičtější nechat to v originálu.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.