Help for English

POMOC S PŘEKLADEM

 

Překládám pro známého jeden text a potřeboval bych pomoci s překladem…

After certification of all sites of a multi-site corporation…

je to něco jako…Po certifikaci všech stran ve vícepodílové společnosti…?

Dík:)

a letter of compliance…to je ověřovací (potvrzovací) listina?

skara..zas double post:(

‚a letter of compliance‘ je ‚prohlášení o shodě‘

SITE přece není strana, to si pletete se SIDE

SITE je místo, stanoviště

‚multi-site corporation‘ je ‚společnost působící na více místech‘, řekl bych…

Po certifikaci všech míst takové společnosti o více místech působnosti… jinak je třeba kontext…

Jééé..to sem to zeslonil…asi mi to po těch hodinách překládání už moc nemyslí… :shock:

Tak zde je kontext

An ISO certificate is awarded independently of the
IRIS certificate according the ISO 9001 rules and can be
awarded even if the conditions for awarding of an IRIS
certificate are not fulfilled.

After certification of all sites of a multi-site corporation,
the IRIS Management Centre can issue a
letter of compliance on request.

Jo, to sedí, sice přesně neznám podrobnosti, ale certifikují jednotlivé body/místa a pak na vyžádání zasílají prohlášení o shodě, i když tady se spíš používá něco jiného, prohlášení o shodě je u výrobků… no prostě prohlášení, že je vše v souladu s předpisy. Může jít o stavební firmu?
Víc mě v tuto chvíli nenapadá
:?

Ok…díky.....je to firma zabývající se organizací na železnicích (bezpečnost, údržba atd.).

Tak jsem se opět vrátil k překládání a zřejmě vás ( všechny:) ) budu během dne dnešního i příštích prosit o další pomoc:).

Tak první věc

Multidiscipli­naryapproach shall be used.

Mám být použit (bude použit) přístup, ve kterém se zohledňují závěry z více (multi) vědních oborů (discipline)

multidisciplinary approach:
http://en.wikipedia.org/…ary_approach

supr…děkuju:)

Prior to an on-site assessment the clients should have familiarize themselves with the system.

odstavec předtím pojednává o tom, že si lidé mouhou na jejich webu zjistit potřebné informace pro přípravu nebo o zažádání o certifikaci. + že si mouhou objednat brožuru o společnosti IRIS na jejich webu…:)

Particular attention should be given to the mandatory Knock-Out questions

je to určitě přesně takto? myslím tu první

tak ty knock out......jsem nakonec našel:)

knock out questions: crucial question, mostly related to safety and quality, a negative answer has rejection of the vessel as consequence

Je to tak…ta první:)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.