Help for English

going to

 

mám problém s překladem věty:

„Jdu zpátky do mého domu a zkusím ho získat zpět“

dělájí mi tam problém ty slovesa v kombinaci s budoucím časem. napadlo mě že by to mohlo být buď

„I am going to go to my house and going to try get it back.“
„I am going to go to my house and try get it back.“ (asi tohle)
„I am going to go to my house and I am going to try get it back“

prosím, nevíte někdo jak by to mělo být správně?
dík

No protože „going to go“ by vyjadřovalo budoucnost je blbost, aby ve větě „jdu zpátky“ bylo going to … zkusím ho získat zpět by mohlo být nějaké momentální rozhodnutí a proto bych volil budoucí čas s will.

Můj překlad by zněl: I'm going back to my house and I will try to get it back.

Angličtinu se neučím dlouho, takže pokud to nepotřebujete vědět hned, tak si raději počkejte na další komentář. Snad Vám to pomůže.

No protože „going to go“ by vyjadřovalo budoucnost je blbost, aby ve větě „jdu zpátky“ bylo going to … zkusím ho získat zpět by mohlo být nějaké momentální rozhodnutí a proto bych volil budoucí čas s will.

Můj překlad by zněl: I'm going back to my house and I will try to get it back.

Angličtinu se neučím dlouho, takže pokud to nepotřebujete vědět hned, tak si raději počkejte na další komentář. Snad Vám to pomůže.

ok, dik, pouziju tohle nejak…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.