Help for English

Překlad vět

 

Dobrý den,nějak si nejsem jistá s překladem následujících vět.Užijte přítomný průběhový čas.

1.Začíná teď ten film?
2. Kdo hovoří, prosím?
3.Proč se dnes neučíš?
4.O kom (oni) mluví?
5. Pro koho to (on) připravuje?

Mám to takto:
1. Is the film starting now?
2. Who is it speaking,please?
3. Why aren´t you studying today (this day)?
4. What are they speaking about?
5. Who is he preparing for it?

Děkuji za pomoc.Prosím o vysvětlení chyb.

2. who is speaking
3. ‚this day‘ ne.
4. WHO are they talking about?
5. Who is he preparing IT FOR?

Děkuji.Ještě mě napadá, proč v té 2. větě není podmět? Mám zafixováno, že v každé větě musí být podmět.
Jaký je rozdíl mezi slovíčky Speak a Talk?

Ve druhé větě podmět není, protože se na něj ptáte. Neznáte ho.

podmět je tam WHO, tázací zájmeno. A zájmena, jak víte, mohou také sloužit jako podmět.

HE IS SPEAKING
WHO IS SPEAKING

Děkuji moc za vysvětlení.

nad tím jsem ještě nikdy nepřemýšlela a tak už to vim jojo

dobrý den,měla bzch jeden dotaz ,věta?Až dokončím domácí ukol,pujdu ven s přáteli.- After I finish homework,i will go with friends out.
Podle učitele to ale mělo být:After I finish homework,i will go OUT WITH FRIENDS. JAKTO?
JÁ BYCH TO URČLA TAKTO: PUJDU/ VEN /S PŘÁTELI /
sloveso/místo/zpu­sob-jak? s přáteli
takže to ale jde za sebou? osoba-sloveso-předmět-zpusob-misto-čas
prosim odpověd,dík :?

mám tvořit věty:
a vždy mám:
1. arrive(you) start our show(we)
ajá jsem vyvořila:After arive you,we will start our show.
alemělo být: Aftery YOU ARRIVe,we will start our show.
mám tedy dobře tyto věty: After comes he,he will call you.
WHen you are 25,you will call you.
When you reach venus,the storm will be over.as soon as you are thirsty,I will make a dring for you.
????
dík
:?

skatys: 1)jestliže víte, že má být After YOU ARRIVE,…proč znovu píšete: After comes he.., ?
2) co chcete říct větou:WHen you are 25,you will call you. – nedává smysl. Co chcete česky říct?
3)pití = drinK

A ohledně toho prvního postu:
I will go with friends out – správně GO OUT WITH FRIENDS
jako sloveso tady berte: GO OUT, nikoliv samotné go. Můžete mít totiž taky třeba go off (zkazit se) a spousta dalších, která nelze přeložit jako „jít“.
Je to de facto frázové sloveso a mezi části frázového slovesa se většinou nic nevkládá – rozhodně ne nic tak dlouhého jako „with friends“.

:-D
  • Jak uvaříme čaj?
    • Dáme maso do trouby… :-D

Pokud chci někoho požádat o pomoc při procvičování jazykových dovedností, mám napsat větu „I would like to drill language skill with you“ nebo stačí pouze „I drill language skill with you“? Má tam být ta zdvořilostní fráze „would like to“? Předem díky za odpověď.

mj36: tím „I drill language skill with you“ byste popisoval/a to, že už se to děje. Pokud chcete požádat, ta žádost tam přece někde musí být :-) To „I'd like to“ není nějaká „zdvořilostní formule“, ale čistě popis toho, co vlastně chcete:
I would like to practise my English with you.
zdvořilé by bylo třeba:
I would be happy/grateful if you could help me with my English.

Dobrý den,– did- to je pomocné sloveso v minulém čase,že?takže :když je zápor a otázka,tak použiju -DID. Například:nebyl jsem v praze. – I did not was in Prague.
Vařil jsi:- Did you cook?
je dobře fráze-Když dorazím domů.-When I am come home. nebo When I come home . ??
Ale zase když je tam-ARE/is,..... ,tak to bych přeložila jako – když já jsem dorazím domů?........
A ještě když mám větu:Když dostaneš jedničku,koupím ti dárek. – When you get a mark, I will buy TO YOU (NEBO YOU?ČI – FOR YOU?) A PRESENT.kam mám umíst´ovat tyto slova- jako pro tebe , a tak,,,,??

Děkuju moc

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.