Help for English

překlad

 

Jak by se prosím vás měla správně přeložit tato věta: Jak se ti líbila/líbí ta písnička, kterou ti Petra včera poslala?

How did you like the song Petra sent you yesterday?

Prosím potřebovala bych ještě dnes přeložit pár vět do AJ, které jsem sice zkoušila přeložit, ale nejsem si jista jejich překladem.
"Nejvíce mě baví chodit s přáteli ven.Také ráda tancuju hip hop a navečer běham do přírody.Když mám volnou chvíli zajdu si zacvičit nebo občas jezdím na kolečkových bruslích.
Velice děkuji.

Tak sem pošlete tu vaši verzi a někdo se tady na to určitě rád pak podívá a překontroluje…

ahojky,potřebovala bych přeložit do češtiny tuhle větu…Hello,I am Perry Cardin,i came through your item at bazos.cz .So i will like to know if your item still available for sell.So kindly get back to me to tom@seznam.com and you can also add me at your msn messenger for more discussions about the item at tom@email.com

Zdravím. Mohl bych se zeptati, jak by se řeklo „Nebo si to jen namlouvám?“ a jestli by to šlo i několiky způsoby. Děkuji.

znám: Who am I kidding?
Co si budu nalhávat?

A hodilo by se to do věty: „Mám stále šanci nebo si to jen namlouvám?“

Pokud myslíte tím „namlouvat si“ něco jako „lichotit si tím“ (jako, že je to pro vás dobré), můžete pro tento účel použít i FLATTER.

Do I still have a chance? Or am I just flattering myself?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.