Help for English

doatz

 

Čau chci se zeptat na rozdíly v těchto tvrzeních, popř. kdy použít jaký typ:
Don´t tell me X Don´t be telling me
You should not yell at me X You shouldn´t be yelling at me
apod.

Díky :idea:

don't be telling me – kde jste k tomu přišel?

You shouldn't yell at me – neměl bys na mě vůbec křičet
shouldn't be yelling – to co teďka děláš, to že na mě ječíš, je špatně

Don´t be telling me about foot massage…

-Pulp fiction-

No, dobře, znamená to něco jako ‚neříkej mi o masáži nohou, říkáš mi to, tak to nedělej‘. Nebo … ‚přestaň mi povídat o…‘
Samotné DON'T TELL ME je jen ‚neříkej mi o tom‘. To první ale není standardní spojení, které by člověk k životu nějak moc potřeboval.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.