první věta se mi nezdá. Sesednout z koně, konkrétně tedy z koně, má svůj vlastní výraz. A sice – dismount from a horse.
Komentáře k článku: Use of English 12
první věta se mi nezdá. Sesednout z koně, konkrétně tedy z koně, má svůj vlastní výraz. A sice – dismount from a horse.
první věta se mi nezdá. Sesednout z koně, konkrétně tedy z koně, má svůj vlastní výraz. A sice – dismount from a horse.
Re:
MOUNT/DISMOUNT patří mezi formální výrazy, v běžné mluvě se používá GET ON A HORSE a GET OFF THE HORSE.
ok. I live and learn.
hahaha 10 procent, ale jako první mě napadly správné odpovědi, po kratším přemýšlení jsem zatrhla špatnou, příště dám na první dojem
Re:
Toto jsou stránky pro výuku angličtiny, ne čj. Opravdu stačilo napsat soukromou zprávu a nevím, proč se tady určití lidé snaží vždy najít nějakou chybu…
Jane had her brother ________ pick her up at the station. … nemalo by tam byť let namiesto had?
Jane had her brother ________ pick her up at the station. … nemalo by tam byť let namiesto had?
Ne, je to v pořádku – viz článek HAVE a GET jako ‘dát si něco udělat’ – dole: HAVE sb DO sth.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.