Díky za fajn vysvětlení. A friend of mine jsem znala, ale že se to nazývá takto ne, takže moc díky a jen tak dál
Komentáře k článku: Dvojitý přivlastňovací pád (A friend of mine...)
Díky za fajn vysvětlení. A friend of mine jsem znala, ale že se to nazývá takto ne, takže moc díky a jen tak dál
Kamarád mého otce – a friend of my father(‚s). Šlo by také říci my father‘s friend.? Děkuju.
Kamarád mého otce – a friend of my father(‚s). Šlo by také říci my father‘s friend.? Děkuju.
Re:
Jistě..
A FRIEND OF MY FATHER'S – jeden kámoš mýho táty
MY FATHER'S FRIEND – kámoš mýho táty (ale taky by to mohla být tátova
přítelkyně )
Re: Re:
Prosím vás, jsem teďka nějaký zmatený. Vždyď jste psal, že nelze
použít třeba „some Jack's friends“ a věta FRIEND OF MY FATHER'S –
jeden kámoš mýho táty
MY FATHER'S FRIEND mi přijde stejná, nebo ne? Děkuji za vysvětlení.
Re: Re:
Prosím vás, jsem teďka nějaký zmatený. Vždyď jste psal, že nelze použít třeba „some Jack's friends“ a věta FRIEND OF MY FATHER'S – jeden kámoš mýho táty
MY FATHER'S FRIEND mi přijde stejná, nebo ne? Děkuji za vysvětlení.
Re: Re: Re:
v čem vám přijde stejná?
SOME JACK'S FRIENDS nejde použít, protože tady by SOME patřilo k JACKovi, a to nejde. Neříkáme přeci SOME JACK. Pokud tedy chcema, aby to SOME patřilo k přátelům, musíme říct SOME FRIENDS OF JACK'S. Stejně tam když chceme říct ten Jackův kamarád, použijeme THE FRIEND OF JACK'S, nebo další Jackův kamarád – ANOTHER FRIEND OF JACK'S.
A FRIEND OF MY FATHER'S – tady je ten člen, říkáme, že to byl
‚nějaký‘ kamarád mého táty
MY FATHER'S FRIEND – tady žádný člen není, klidně by to mohla být
přítelkyně mého táty. Tedy poměrně nejasná věta, a když se jí chceme
vyhnout, použijeme buď A FRIEND OF MY FATHERS (jeden tátův kamarád) a nebo
MY FATHER'S GIRLFRIEND (tátova přítelkyně) a je to jasné.
Nebo jste ten dotaz myslel jinak? Abych se přiznal, nevím, jestli jsem ho pochopil.
Re: Re:
Prosím vás, jsem teďka nějaký zmatený. Vždyď jste psal, že nelze použít třeba „some Jack's friends“ a věta FRIEND OF MY FATHER'S – jeden kámoš mýho táty
MY FATHER'S FRIEND mi přijde stejná, nebo ne? Děkuji za vysvětlení.
Re: Re: Re:
Děkuji. Jde mi o to, že je přeci pravidlo, kdy nemůžou stát nějaké dvě přivlastňovací/ukazovací zájmena, nebo větné členy vedle sebe. No a v té větě MY FATHER'S FRIEND jsou dva přivlastňovací větné členy vedle sebe.
Re: Re: Re:
Děkuji. Jde mi o to, že je přeci pravidlo, kdy nemůžou stát nějaké dvě přivlastňovací/ukazovací zájmena, nebo větné členy vedle sebe. No a v té větě MY FATHER'S FRIEND jsou dva přivlastňovací větné členy vedle sebe.
Re: Re: Re: Re:
ale ne, nemohou vedle sebe stát dvě přivlastňovací zájmena, jako třeba MY HIS FRIEND. Ale MY FRIEND'S FATHER'S FUNERAL např. je zcela OK. Je tu člen MY FRIEND, k tomu celému se vztahuje ten přivlastňovací pád, k tomu se navíc přidá ještě další.
Prostě nemůžete kombinovat některé ‚determinátory‘. Jako např. THE MY FRIEND, nebo THIS MY FRIEND, nebo ANOTHER MY FRIEND, nebo NEXT MY FRIEND, nebo SOME MY FRIENDS…
MY FATHER'S FRIEND je něco jiného.
Re: Ahojky
No tento komentář jsem nepochopila! Kdyby to někoho ta skvěle naučili ve
škole, tak proč stejnou gramatiku pak studuje ještě na webovkách?
Mi se vysvětlení moc líbilo, používám double gen. jen tak náhodně, jak
mi to do věty sedne. Teprve teď vidím tu paseku. A pak proč mě tady
v Anglii nikdo nechce pozvat na rande, když všem pořád vykládám o my
friend… Navíc každý týden je to o jiném friendu, co i o mě tady lidi
musejí myslet, to nevím
Re: Re:
A můžu říct Some of my friends?
Some of her friends?
Re: Re:
A můžu říct Some of my friends?
Some of her friends?
Re: Re: Re:
ano můžete, proč by ne.
OFF TOPIC
Omlouvam se, ze muj dotaz nesmeruje primo k popisovanemu gramatickemu jevu. Uvedu radeji rovnou priklady. Cim dal casteji se zejmena v technicke anglictine vyskytuje napr. LAYER THICKNESS misto LAYER'S THICKNESS (cesky TLOUSTKA VRSTVY). Existuje nejake pravidlo nebo se jenom postupne zaziva dane slovni spojeni? Kdysi me jeden kolega upozornil, ze napr. PORES FORMATION je spatne a spravne se pouziva pouze jednotne cislo PORE FOMATION (cesky TVORBA PÓRŮ). Google skutecne nabizi 100× vyssi vyskyt druhe varianty.
OFF TOPIC
Omlouvam se, ze muj dotaz nesmeruje primo k popisovanemu gramatickemu jevu. Uvedu radeji rovnou priklady. Cim dal casteji se zejmena v technicke anglictine vyskytuje napr. LAYER THICKNESS misto LAYER'S THICKNESS (cesky TLOUSTKA VRSTVY). Existuje nejake pravidlo nebo se jenom postupne zaziva dane slovni spojeni? Kdysi me jeden kolega upozornil, ze napr. PORES FORMATION je spatne a spravne se pouziva pouze jednotne cislo PORE FOMATION (cesky TVORBA PÓRŮ). Google skutecne nabizi 100× vyssi vyskyt druhe varianty.
Re: OFF TOPIC
Je to snadné. Dvě podstatná jména za sebou = přídavné jméno + podstatné.
PORE FORMATION tedy je příd. jm. + podst. jm. A přídavná jména nepřibírají kloncovky pro množné číslo, proto není PORES FORMATION ale jen PORE FORMATION.
Jako kdybyste to řekl česky „pórové tvoření“, i když tak to česky samozřejmě neříkáme.
Re: Re: OFF TOPIC
Co treba „Business Courses Manager“ nebo „optical properties study“? Unika mi neco? Nejak nejsem schopen rozlisit, proc by vase vysvetleni nemelo platit i pro tyto priklady.
přivlastňování
Dobrý den, chtěl bych se zeptat, zda-li je možné použít:
a) that man´s green apple (=zelené jablko tamtoho muže), nebo jestli se to musí použít jako „a green apple of that man“)
b) my sisters´ red car(= červené auto mojich sester) – používá se takto přivlastnění v množném čísle?
c) those children´s father (tamtěch dětí otec)
Děkuji za odpověď.
přivlastňování
Dobrý den, chtěl bych se zeptat, zda-li je možné použít:
a) that man´s green apple (=zelené jablko tamtoho muže), nebo jestli se to musí použít jako „a green apple of that man“)
b) my sisters´ red car(= červené auto mojich sester) – používá se takto přivlastnění v množném čísle?
c) those children´s father (tamtěch dětí otec)
Děkuji za odpověď.
Re: přivlastňování
a) ano, THAT MAN'S je jakoby jeden determinátor, lze ho nahradit přivlastňovacím HIS – tedy je to stejně správně jako HIS GREEN APPLE.
b) ano, stejný důvod (=THEIR RED CAR)
c) ano, stejný důvod (=THEIR FATHER)
Mrkněte se na článek o determinátorech.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.