Tenhle byl hezký, konečně nějaký vocabulary bez chyby
Komentáře k článku: Travelling vocabulary test (verze B)
Tenhle byl hezký, konečně nějaký vocabulary bez chyby
ajaj
Hm, tak tentokrát jsem udělal jednu chybu. Peak season se mi nezdála, tak jsem zkusil peak period.
put out
Dobrý den,
10-lze použít put out ve významu „vyplout“? Děkuji
put out
Dobrý den,
10-lze použít put out ve významu „vyplout“? Děkuji
Re: put out
Ano, „put out to sea“ např.
put out
Dobrý den,
10-lze použít put out ve významu „vyplout“? Děkuji
Re: put out
používá se to ale spíš o lodích než o lidech.
Jedna chybka
a to u poslední otázky. Znám „set off“ s „out“ ne, tak jsem myslela, že to je chyták… Ale jinak jsem spokojená Děkuji za pěkný test!
Re: put out
používá se to ale spíš o lodích než o lidech.
Re: Re: put out
Děkuji za odpověď, pořád mě to není úplně jasné: Na googlu jsem našel úryvek: „From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary“. Jak tedy v praxi přeložit „Kdy vyplujeme, kapitáne?“ Děkuji
Re: Re: put out
Děkuji za odpověď, pořád mě to není úplně jasné: Na googlu jsem našel úryvek: „From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary“. Jak tedy v praxi přeložit „Kdy vyplujeme, kapitáne?“ Děkuji
Re: Re: Re: put out
určitě by to bylo v té otázce bylo zavádějící, proto jsem tam přidal kratičkou větičku.
Já to PUT OUT znám vždy ve spojení s ‚TO SEA‘ nebo ‚OF PORT‘, jen tak samotné nevím. Ale asi by to šlo taky.
Jedna chybka
a to u poslední otázky. Znám „set off“ s „out“ ne, tak jsem myslela, že to je chyták… Ale jinak jsem spokojená Děkuji za pěkný test!
Re: Jedna chybka
set off, set out, set forth – všechno to znamená ‚vyrazit‘
Re: Re: put out
Děkuji za odpověď, pořád mě to není úplně jasné: Na googlu jsem našel úryvek: „From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary“. Jak tedy v praxi přeložit „Kdy vyplujeme, kapitáne?“ Děkuji
Re: Re: Re: put out
Bych to řek, When are we put out to sea, captain?
Juchů, tak zas jednou stopro. Na druhou stranu musím opět přiznat, že některé věci nebyly s jistotou, takže mě to pořád udežuje při zemi a vím, že mám stále rezervy. Občas mi pomáhá intuice (nebo je to náhoda?), která však občas selže.
No, zadna slava, jeste ze neprosel ten muj navrh na viditelne vysledky testu. Musel bych se cervenat
ajaj
Hm, tak tentokrát jsem udělal jednu chybu. Peak season se mi nezdála, tak jsem zkusil peak period.
Re: ajaj
Dopadla jsem stejně. Peak season jsem nikdy neslyšela, dala jsem peak
period.
Peak period-hlavní sezona
Vzorový příklad v Lingea lexicon 2002
Re: ajaj
Dopadla jsem stejně. Peak season jsem nikdy neslyšela, dala jsem peak period.
Peak period-hlavní sezona
Vzorový příklad v Lingea lexicon 2002
Re: Re: ajaj
PEAK PERIOD je např. dopravní špička apod, prostě obecně když hodně lidí dělá něco najednou. Když mluvíme o turistickém ruchu, používáme PEAK SEASON.
Zkuste si vygooglovat např.
„Hawaii in peak season“ – něco přes 500 případů
a potom:
„Hawaii in peak period“ – nula
A když si vygooglujete jen samotné PEAK SEASON a PEAK PERIOD, zjistíte, že PEAK SEASON je více než desetkrát častější, a také že PEAK PERIOD se skutečně v kontextu turizmu neobjevuje.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.