Poradil by mi nekdo ekvivalent ceskeho zvolani „tys tomu dal“ pripadne „no tys tomy zase dal“
Poradil by mi nekdo ekvivalent ceskeho zvolani „tys tomu dal“ pripadne „no tys tomy zase dal“
Znám jen
You've made a real mess of it.
(Zbabrals to. Všechno jsi pokazil.)
Ale to asi ještě nebude to pravé ořechové .
Neni to z „anglictiny pro jazykove skoly?“
Jasně. Že by další „postižený“?
No, do EN prostě „tys tomu dal“ doslova nepřeložíme.. co takové " you totally screwed this up!"
Amanita: ja jenom ze jak jsem si precetl tvoji frazi, hned jsem si na tu „slavnou“ ucebnici vzpomnel . Byla to moje prvni ucebnice po dlouha leta
Jim_cz: Tak v tom jsme dva !
To s tim sroubovanim vypada pouzitelne
Co takhle „You've pretty screwed it up again“? Co vy ta to?
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.