Help for English

Tys tomu dal

 

Poradil by mi nekdo ekvivalent ceskeho zvolani „tys tomu dal“ pripadne „no tys tomy zase dal“

Znám jen

You've made a real mess of it.
(Zbabrals to. Všechno jsi pokazil.)

Ale to asi ještě nebude to pravé ořechové :?.

Neni to z „anglictiny pro jazykove skoly?“ :)

Jasně. Že by další „postižený“? :-D

No, do EN prostě „tys tomu dal“ doslova nepřeložíme.. co takové " you totally screwed this up!" :-)

Amanita: ja jenom ze jak jsem si precetl tvoji frazi, hned jsem si na tu „slavnou“ ucebnici vzpomnel :). Byla to moje prvni ucebnice po dlouha leta :)

Jim_cz: Tak v tom jsme dva :-D!

To s tim sroubovanim vypada pouzitelne :-)
Co takhle „You've pretty screwed it up again“? Co vy ta to?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.