Zajímalo by mne, jak mám chápat větu:
In Singapore you mustn't eat chewing-gum. ****
Je mi jasné, že to zřejmě znamená žvýkat žvýkačku a ne ji jíst,
ale pro žvýkaní přece existuje výraz „chew“.
** **
Co je tedy v tomto spojení častější: eat chewing-gum, nebo chew
chewing-gum?
Díky za odpověď.
Kaleid