Help for English

around/round

 

Je mezi těmito slovy v nějakých vazbách, či v něčem nějaký zásadní rozdíl? Nebo je jedno co použijeme?

ve slovníku jsem si jedině všiml, že round je většinou v UK

No me napada idiom Don´t mess around, tam by treba round neslo.

Z netu potom napr:
1) turn round and turn around.
e.g.
a) You would have to turn round the bend and drive straight for 200 meters before you arrive at the gas station.
b) Please turn around and let me see your back.

Round can work as a noun, an adjective, a verb, an adverb and a preposition. Around can work as an adverb or a preposition.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.