Help for English

Počitatelná a nepočitatelná podstatná jména

Komentáře k článku: Počitatelná a nepočitatelná podstatná jména

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 16 lety

Re: Re: money / peníze

Přesně, jak říká Georgia. V češtině ten pojem počitatelnosti nemáme. Teoreticky se počítat dají, i když ono jeden peníz, dva peníze apod. nepoužíváme, to slovo takový tvar má.

Re: Re: Re: money / peníze

Ok, já chápu, že to v češtině nemáme. Jen mi přijde, že je divné dávat to tam do kontrastu a přímo mluvit o tom, že v češtině jsou tato slova počitatelná, když nejsou… sedí mi to u toho hair nebo information, ale ne u těch peněz… je to prostě přinejmenším sporný příklad.
A o slově peníz(ek) jsem mluvila taky :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od minx vložený před 16 lety

Re: Re: Re: money / peníze

Ok, já chápu, že to v češtině nemáme. Jen mi přijde, že je divné dávat to tam do kontrastu a přímo mluvit o tom, že v češtině jsou tato slova počitatelná, když nejsou… sedí mi to u toho hair nebo information, ale ne u těch peněz… je to prostě přinejmenším sporný příklad.
A o slově peníz(ek) jsem mluvila taky :-)

Re: Re: Re: Re: money / peníze

NOjo, ale co s tím, když právě toto slovo se uvádí ve všech učebnicích jako nepočitatelné? Holt se to musíme naučit jako fakt a nesmíme o tom přemýšlet, jako o jiném, co je v angličtině nepochopitelé a nepřeložitelné (

Odkaz na příspěvek Příspěvek od minx vložený před 16 lety

Re: Re: Re: money / peníze

Ok, já chápu, že to v češtině nemáme. Jen mi přijde, že je divné dávat to tam do kontrastu a přímo mluvit o tom, že v češtině jsou tato slova počitatelná, když nejsou… sedí mi to u toho hair nebo information, ale ne u těch peněz… je to prostě přinejmenším sporný příklad.
A o slově peníz(ek) jsem mluvila taky :-)

Re: Re: Re: Re: money / peníze

No, já myslím, že není potřeba to rozmazávat. Řekl bych, že z toho každý pozná, jak je to myšleno. Cílem nebylo polemizovat nad abstraktním pojmem ‚počitatelnosti‘ v češtině, ale ukázat, že slovo MONEY se od českých ‚peněz‘ gramaticky liší.

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Radek
Odkaz na příspěvek Příspěvek od georgia vložený před 16 lety

Slovník

Pro všechny začátečníky doporučuji Oxford Essential Dictionary s DVD.Nejen, že používá slovní zásobu, kterou známe, ale je tu spousta zábavných her, když si potřebujete odpočinout a „vypnout“.

Re: Slovník

Snad se nedopustím nějakého prohřešku, když doporučím ještě Cambdrige Essential Dictionary.. Je to výkladový slovník, určený pro úroveň A1-A2 a je tam spousta velmi pěkně vysvětlených pojmů, vč. základních frázových sloves… V podstatě obsahuje vše co ten výše doporučovaný Oxfordský slovník, dokonce i počitatelnost a nepočitatelnost je znázorněná stejným způsobem…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Radek vložený před 16 lety

Re: Slovník

Snad se nedopustím nějakého prohřešku, když doporučím ještě Cambdrige Essential Dictionary.. Je to výkladový slovník, určený pro úroveň A1-A2 a je tam spousta velmi pěkně vysvětlených pojmů, vč. základních frázových sloves… V podstatě obsahuje vše co ten výše doporučovaný Oxfordský slovník, dokonce i počitatelnost a nepočitatelnost je znázorněná stejným způsobem…

Re: Re: Slovník

No, to rozhodně není žádný prohřešek. Díky za doporučení.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od minx vložený před 16 lety

Re: Re: Re: money / peníze

Ok, já chápu, že to v češtině nemáme. Jen mi přijde, že je divné dávat to tam do kontrastu a přímo mluvit o tom, že v češtině jsou tato slova počitatelná, když nejsou… sedí mi to u toho hair nebo information, ale ne u těch peněz… je to prostě přinejmenším sporný příklad.
A o slově peníz(ek) jsem mluvila taky :-)

Re: Re: Re: Re: money / peníze

Já jsem to nechtěla rozmazávat. A rozhodně je správně, že je v učebnicích angličtiny uváděné jako nepočitatelné a to nezpochybňuju. Jen jsem protestovala proti tomu, co máte v článku jako (cituji): „některá podstatná jména, která jsou v češtině počitatelná“.
Moje poznámka směřovala spíš k tomuhle: Studenti se obvykle podiví, když jim řeknu, že „money“ je nepočitatelné. Ozve se: „Jakto? Zrovna peníze, ty přece počítá každý…“ :-) no a když jim ukážu i na češtině, že slovo „peníze“ přece počitatelné není, na rozdíl od konkrétní měny, zapamatují si to a dokonce začnou správně používat třeba „how much money“…
Původně to měla být jen malá poznámka, která asi nebyla hned pochopena… tak sorry.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od minx vložený před 16 lety

Re: Re: Re: money / peníze

Ok, já chápu, že to v češtině nemáme. Jen mi přijde, že je divné dávat to tam do kontrastu a přímo mluvit o tom, že v češtině jsou tato slova počitatelná, když nejsou… sedí mi to u toho hair nebo information, ale ne u těch peněz… je to prostě přinejmenším sporný příklad.
A o slově peníz(ek) jsem mluvila taky :-)

Re: Re: Re: Re: money / peníze

Jo, myslím, že si rozumíme, ale přesto… to slovo jako takové prostě počitatelné je (pokud na to aplikujeme stejná pravidla jako v angličtině). Existuje v jednotném i množném čísle (např. ‚levný peníz‘) a o to jde. Nejedná se tedy ani o tzv. ‚pluralia tantum‘ – tedy o slova, která jsou vždy v množném čísle, ale je to normální podstatné jméno, které se v současné češtině používá většinou jen v množném čísle.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od minx vložený před 16 lety

Re: Re: Re: money / peníze

Ok, já chápu, že to v češtině nemáme. Jen mi přijde, že je divné dávat to tam do kontrastu a přímo mluvit o tom, že v češtině jsou tato slova počitatelná, když nejsou… sedí mi to u toho hair nebo information, ale ne u těch peněz… je to prostě přinejmenším sporný příklad.
A o slově peníz(ek) jsem mluvila taky :-)

Re: Re: Re: Re: money / peníze

To je naprostá pravda, uznávám a beru tedy zpět :-)

jej no super clanek

:shock: :shock: :shock:

The Times

Muzete mi vysvetlit, jak by se vlastne prelozil nazev novin The Times? Proc je tam mnozne cislo? Diky moc.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od wannaobela vložený před 16 lety

The Times

Muzete mi vysvetlit, jak by se vlastne prelozil nazev novin The Times? Proc je tam mnozne cislo? Diky moc.

Re: The Times

Proč to potřebujete přeložit? TIMES jsou např. ‚časy‘…

The times they are a-changing… (časy se mění) – Písnička Boba Dylana.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 16 lety

Re: The Times

Proč to potřebujete přeložit? TIMES jsou např. ‚časy‘…

The times they are a-changing… (časy se mění) – Písnička Boba Dylana.

Re: Re: The Times

takze time je v tomto smyslu pocitatelne podst. jmeno? jinak zadny zvlastni duvod to nema, jen zvedavost :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od wannaobela vložený před 16 lety

Re: Re: The Times

takze time je v tomto smyslu pocitatelne podst. jmeno? jinak zadny zvlastni duvod to nema, jen zvedavost :)

Re: Re: Re: The Times

Ano, čas je nepočitatelné, když jde o veličinu, tedy např. mám čas, nemám čas, mám hodně času, málo času, zabere to hodně času atd atd.

TIME ale v mnoha případech JE počitatelné, např. když jde o nějaký konkrétní čas,kdy jsme někde byli, např. I HAD A GOOD TIME (pěkně jsem ti to užil). Časy jako období jsou taky počitatelné, a to je např. ono Dylanovo THE TIMES THEY ARE A-CHANGING. TIME je taky počitatelné, když říkáme KOLIKRÁT se něco stalo – THREE TIMES, FIVE TIMES, MANY TIMES.

Re:

protože HAIR jako počitatelné podst. jméno není „vlasy“ ale jednotlivé vlasy, chlupy, chloupky apod. Takže řasy jsou chloupky na horním a dolním víčku. Kdybyste použili HAIR jako nepočitatelné, bylo by to, že vám rostou vlasy na víčkách.

LIDI VY BYSTE MELI BYT VUBEC RADI, ZE VAM TO TU VUBEC PAN MAREK VIT VYSVETLI A ODPOVIDA NA VASE DOTAZY A NE NEUSTALE NECO ROZMAZAVAT…VIME O KOM MLUVIM.
JA JSEM RADA ZA TUTO STRÁNKU , DOST MI POMOHLA, NEUMELA JSEM ANI SLOVO ANGLICKY A NYNI JSEM V ANGLII PUL ROKU , A POMAHA MI JEN TATO STRANKA A KOMUNIKACE S LIDMI..FAKT DIKY MOC, FANDIM VAM
BLANKA

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.