Help for English

LOSE vs. LOOSE

Komentáře k článku: LOSE vs. LOOSE

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 16 lety

Re:

K tomu married:
I got married 32 years ago – to je dobře.
I am married 32 years – to je špatně.

Ale ne kvůli slovesné vazbě, ale kvůli časům a předložce.
Jste vdaná 32 let = po dobu 32 let = FOR 32 years.

A navíc, je to něco, co započalo v minulosti a stále trvá, proto musí být použit předpřítomný čas:
I have been married for 32 years.

Ale tento čas jste podle mě ještě neprobírala, tak si z toho nemusíte dělat zatím starosti :-)

K tomu lost: pochoptelně je možné použít více vazeb.
S tím WAY je to ztratit CESTU.
Můj překlad se soustředil na vazbu „ztratit se“

Re: Re:

Dík chlape, přiznám se, že mě jsem to spojení GET MARRIED taky nějak nechápal proč to tak je, ale naučil jsem se ho jako opička, ač jsem nevěděl jak to správně použít. Teďka už mi je jasné, proč to tak je a jak to použít. :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pilda vložený před 16 lety

Re: Re:

Dík chlape, přiznám se, že mě jsem to spojení GET MARRIED taky nějak nechápal proč to tak je, ale naučil jsem se ho jako opička, ač jsem nevěděl jak to správně použít. Teďka už mi je jasné, proč to tak je a jak to použít. :)

Re: Re: Re:

Tak tak. Jako opička. :-)
Ono je to ze začátku docela dobré, jinak by ti praskla hlava ze všech pravidel:-)
No ale pak je vhodné zjistit, proč tomu tak je…
Platí to obecne u hodně frází a vazeb. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pilda vložený před 16 lety

Re: Re:

Dík chlape, přiznám se, že mě jsem to spojení GET MARRIED taky nějak nechápal proč to tak je, ale naučil jsem se ho jako opička, ač jsem nevěděl jak to správně použít. Teďka už mi je jasné, proč to tak je a jak to použít. :)

Re: Re: Re:

Nic si z toho, Pildo, nedělej, já do přečtení Romanova vysvětlení výrazy „get married“, „get dark“ atp. taky bral tak, že „prostě se to říká právě takhle“ :-).
Zkusím si o tom víc vyhledat v mnou oblíbené učebnici Practical English Grammar – nejspíš jsem to minule přehlédl.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Petr Švarc vložený před 16 lety

Re: Re: Re:

Nic si z toho, Pildo, nedělej, já do přečtení Romanova vysvětlení výrazy „get married“, „get dark“ atp. taky bral tak, že „prostě se to říká právě takhle“ :-).
Zkusím si o tom víc vyhledat v mnou oblíbené učebnici Practical English Grammar – nejspíš jsem to minule přehlédl.

Re: Re: Re: Re:

Koukám, že se to nějak „chytlo“ :-)
Že bych na to něco „sečmáral“? :-)

Tak už to mám v ‚to do listu‘:
GET změna stavu :-)

Mohl by někdo prosím rozvést to výše zmíněné tvoření sloves z př.jmen pomocí koncovek (-EN)a hlavně s pár příklady? Narazil jsem už dávno v článku na něco jako „orangutan loosened its grip“ a ani lektor mi uspokojivě nebyl schopen vysvětlit původ toho „loosened“. Teˇpo letech díky tomuto článku tomu rozumím o 99%lépe. Díky za něj.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Petr Švarc vložený před 16 lety

Re: Re: Re:

Nic si z toho, Pildo, nedělej, já do přečtení Romanova vysvětlení výrazy „get married“, „get dark“ atp. taky bral tak, že „prostě se to říká právě takhle“ :-).
Zkusím si o tom víc vyhledat v mnou oblíbené učebnici Practical English Grammar – nejspíš jsem to minule přehlédl.

Re: Re: Re: Re:

Není to popsané v mém článku o slovesu GET? Myslím, že ano.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od zednar vložený před 16 lety

Mohl by někdo prosím rozvést to výše zmíněné tvoření sloves z př.jmen pomocí koncovek (-EN)a hlavně s pár příklady? Narazil jsem už dávno v článku na něco jako „orangutan loosened its grip“ a ani lektor mi uspokojivě nebyl schopen vysvětlit původ toho „loosened“. Teˇpo letech díky tomuto článku tomu rozumím o 99%lépe. Díky za něj.

Re:

No jasně. To je však otázka přípon a na ně připravuji článek o příponách – tedy seriál, bude toho daleko víc než předpony…
Počkejte prosím do konce měsíce, :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Petr Švarc vložený před 16 lety

Re: Re: Re:

Nic si z toho, Pildo, nedělej, já do přečtení Romanova vysvětlení výrazy „get married“, „get dark“ atp. taky bral tak, že „prostě se to říká právě takhle“ :-).
Zkusím si o tom víc vyhledat v mnou oblíbené učebnici Practical English Grammar – nejspíš jsem to minule přehlédl.

Re: Re: Re: Re:

Je to tam. Teď jsem na to koukal, ale možná si to „zaslouží“ samostatnou kapitolu :-)
Spousta lidí to zná jen jako vazbu a víc neřeší…

Re:

LEKTOR nedokázal vysvětlit koncovku -en? A jéje.

Re: Re:

Teď jsem si uvědomil, že jsem se nějak ztratil…
Myslel jsem si, že je to komentář k článku o předponách a přitom je to komentář k článku LOSE/LOOSE.

K předponě EN- najdete více v mém článku o předponách.

Stejně funguje přípona -EN, ale to až později :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 16 lety

Re: Re:

Teď jsem si uvědomil, že jsem se nějak ztratil…
Myslel jsem si, že je to komentář k článku o předponách a přitom je to komentář k článku LOSE/LOOSE.

K předponě EN- najdete více v mém článku o předponách.

Stejně funguje přípona -EN, ale to až později :-)

Re: Re: Re:

díky moc,už to hledám

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 16 lety

Re:

LEKTOR nedokázal vysvětlit koncovku -en? A jéje.

Re: Re:

jojo,tak to bylo, však jsem s ním také zanedlouho ukončil spolupráci (to když jsem zjistil, že si plete modální slovesa a plodí perly jako např."…she is weared in a blue sweater-vysl. svítr, he helped yourself-pomohl si sám -to když si na párty vzal chlebíček etc.). To bylo tenkrát veselo…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od zednar vložený před 16 lety

Re: Re:

jojo,tak to bylo, však jsem s ním také zanedlouho ukončil spolupráci (to když jsem zjistil, že si plete modální slovesa a plodí perly jako např."…she is weared in a blue sweater-vysl. svítr, he helped yourself-pomohl si sám -to když si na párty vzal chlebíček etc.). To bylo tenkrát veselo…

Re: Re: Re:

…samozřejmě himself-ať z něj nedělám úplného morona

He loosened the screw – do toho překladu bych dal pro lepší pochopení – povolil. Jde to tak?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od onyd vložený před 16 lety

He loosened the screw – do toho překladu bych dal pro lepší pochopení – povolil. Jde to tak?

Re:

Jasně :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.