dotázeček
Napsal jsem „however still over 8000 years ago“ … to by nešlo ?
Komentáře k článku: Cloze: The Sahara Desert
dotázeček
Napsal jsem „however still over 8000 years ago“ … to by nešlo ?
dotázeček
Napsal jsem „however still over 8000 years ago“ … to by nešlo ?
Re: dotázeček
Ne, HOWEVER by muselo být takto ve větě oddělené čárkou.
Tedy u toho posledního mě FAR opravdu nenapadlo …Příště ale budu vědět
Re:
Marku, nemohlo by tam být „breeded“ (jestli je to správně utvořená minulost od breed)? Jakože „tvorové“ (=lidé) chovali dobytek … Díky
Re:
Marku, nemohlo by tam být „breeded“ (jestli je to správně utvořená minulost od breed)? Jakože „tvorové“ (=lidé) chovali dobytek … Díky
Re: Re:
mám namysli stejné místo jako zde bylo diskutováno s „BECOME“ … (je pro upřesnění)
Re:
Marku, nemohlo by tam být „breeded“ (jestli je to správně utvořená minulost od breed)? Jakože „tvorové“ (=lidé) chovali dobytek … Díky
Re: Re:
BREED má minulý čas BRED.
Re: Re: titulek
Cloze – test s vynechanými slovy, viz wikipedie.
Takže podle vysvětlení inhospitable for je správně, ale inhospitable to je správnější?
Je tam přeci napsáno, že to není ve standardní angličtině správná kolokace.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.