Prosím, nevíte, co je to za jev? A zmiňujete se tady o něm? Děkuji
Prosím, nevíte, co je to za jev? A zmiňujete se tady o něm? Děkuji
no, ryze anglicky to znamená, že si něco odporuje, že se něco navzájem popírá. Co tím myslí jako jazykovědně, to může být několik věcí. Např. přípustkové věty a podobné jevy. O těch tu máme článek. Ale jestli je to přesně to, co mají na mysli, nevím.
děkuji moc.
Dám příklad …
those means like I don't to get work but I can't those
Tohle mi napsal kamarád z Anglie a já se ho ptal, proč je to THOSE na konci
věty, a on, že je to contradiction
:
but we can be friends those
TOHLE JE TA PRVOTNÍ VĚTA !!
cože???? Sry, ale tohle není anglicky.
but we can be friends those
Určitě ne? Je z Británie ..
To to dává opravdu nesmysly, ten význam?
No, tak jsem to dala precist Britovi a ten tvemu Britovi nerozumi, rekl, ze mu to absolutne nedava smysl.
Edita Stiborová
díky, no mě se to také nezdálo. Ale ten „můj“ Brit to často takto používá, dává nakonec THOSE. A já se ho ptávám vždy „those WHAT“ a on „nothing“
Ale nejde o to THOSE na konci, jde o celou tu spatlaninu, není to věta, která by měla hlavu ani patu. Prostě naprostý nesmysl. THOSE nakonec můžete dát, záleží ale na tom, v jaké větě.
No a nemysli treba obcas though? But we can be friends though
pravděpodobně jo, to by dávalo smysl. Tamta věta, co ale psal, tak ta ne ani s THOUGH na konci.
nebo místo those TOGETHER
P.S. má to though něco poslečné s contradiction, nebo to zase
něco patlá?
THOUGH je právě to, o čem jsem Vám psal v první odpovědi. Přečtěte si můj článek o „přípustkových větách“.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.