gotten engaged?
opravdu se dá říct: „they gotten engaged“ ??? to je asi překlep, ne?
Komentáře k článku: Test: GET (změna stavu)
gotten engaged?
opravdu se dá říct: „they gotten engaged“ ??? to je asi překlep, ne?
gotten engaged?
opravdu se dá říct: „they gotten engaged“ ??? to je asi překlep, ne?
Re: gotten engaged?
‚They gotten engaged‘ je špatně, ale v testu je ‚They HAD gotten engaged‘
Co znamená
Co znamená věta: I was just quite dizzy and still am …
Nechápu to am na konci
Co znamená
Co znamená věta: I was just quite dizzy and still am …
Nechápu to am na konci
Re: Co znamená
„Bylo mi špatně (točila se mi hlava), a stále je, mimochodem“
Po vyhodnocení testu stačí posunou myš nad mezeru, a dozvíte se nejen správnou odpoveď, ale i překlad do češtiny.
Re: Co znamená
„Bylo mi špatně (točila se mi hlava), a stále je, mimochodem“
Po vyhodnocení testu stačí posunou myš nad mezeru, a dozvíte se nejen správnou odpoveď, ale i překlad do češtiny.
Re: Re: Co znamená
Aha, děkuji
maid of honor
Fakt pěkný test.
Škoda, že jsem si to s těmi zásnubami při kontrolním čtení změnil na
špatně…
Mimochodem, když maid of honor je svědkyně nevěsty, jaké jsou
prosím výrazy pro svědkyni ženicha a svědka nevěsty? (Že svědek ženicha
je best man náhodou vím.)
Díky.
maid of honor
Fakt pěkný test.
Škoda, že jsem si to s těmi zásnubami při kontrolním čtení změnil na špatně…
Mimochodem, když maid of honor je svědkyně nevěsty, jaké jsou prosím výrazy pro svědkyni ženicha a svědka nevěsty? (Že svědek ženicha je best man náhodou vím.)
Díky.
Re: maid of honor
No oni to mají většinou trochu jinak. Prostě ženich má svědka a nevěsta svědkyni. Ale samozřejmě ne vždy, takže:
groom:
pánové kolem ženicha = groomsmen
svědek = best man
svědkyně = best woman (best person, best man)
bride:
dámy kolem nevěsty = bridesmaids
svědkyně = maid of honour (někdy také ‚bridesmaid‘ a pokud je vdaná tak
‚matron of honour‘)
svědek = man of honour
Díky za bezva test! Je v něm spousta užitečných obratů a frází, který se můžou hodit
Re: Re: gotten engaged?
Je možné použít „had got engaged“?
Re: Re: gotten engaged?
Je možné použít „had got engaged“?
Re: Re: Re: gotten engaged?
Ano, v britské angličtině je předminulý čas slovesa GET – HAD GOT. V americké HAD GOTTEN.
pěkný test
všechno okiii, až na: …imagine Josh getting married
to anyone..
jen se zeptam, my jsme se ve skole ucili, ze casovani slova to get je get, got, got a ne get, got, gotten… Takze jsem myslela, ze jsou mozne prinejmensim oba vyrazy v pricesti trpnem, got i gotten…
jen se zeptam, my jsme se ve skole ucili, ze casovani slova to get je get, got, got a ne get, got, gotten… Takze jsem myslela, ze jsou mozne prinejmensim oba vyrazy v pricesti trpnem, got i gotten…
Re:
Ano, lze GOT i GOTTEN (AmE).
Množství
a little bit too much to drink
není tady moc slov které vyjadřují množstvi??
Množství
a little bit too much to drink
není tady moc slov které vyjadřují množstvi??
Re: Množství
Nemuselo by tam být BIT a bylo by A LITTLE TOO MUCH, ale takto je to
ještě zdrobnělé
Prostě to ‚trošičku přehnal‘
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.