Help for English

Pleteme si: Není cesta jako cesta

Komentáře k článku: Pleteme si: Není cesta jako cesta

 

Pokud pravopisnými hrubkami myslíte ten jeden překlep, který jsem udělal ve slově ‚většina‘, potom děkuji za upozornění. Jiné ‚pravopisné hrubky‘ tu snad nejsou. Příště však můžete být konkrétnější.

překlep

Dobrý den. Jenom drobnost – v příkladové větě k TRIP má být zřejmě Our family likes going… :-).
(Nechci „buzerovat“, jen že by to případného začátečníka mohlo zmást…)
Konečně jsem si díky tomuto článku ve významu těchto podstatných jménech udělal jasno.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Petr Švarc vložený před 17 lety

překlep

Dobrý den. Jenom drobnost – v příkladové větě k TRIP má být zřejmě Our family likes going… :-).
(Nechci „buzerovat“, jen že by to případného začátečníka mohlo zmást…)
Konečně jsem si díky tomuto článku ve významu těchto podstatných jménech udělal jasno.

Re: překlep

Nene, OUR FAMILY LIKE je správně. FAMILY se bere buď jako celek, potom je to jako jednotné číslo, a nebo jako jedotliví členové, potom je to množné číslo.

Tedy např:
Your family IS really nice. – vaše rodina je moc milá (jako celek).
Your family ARE quite tall, aren't they? – Ve vaší rodině jste celkem vysocí, že? (Rodina jako jednotliví členové. Rodina jako celek NEMŮŽE být vysoká).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 17 lety

Re: překlep

Nene, OUR FAMILY LIKE je správně. FAMILY se bere buď jako celek, potom je to jako jednotné číslo, a nebo jako jedotliví členové, potom je to množné číslo.

Tedy např:
Your family IS really nice. – vaše rodina je moc milá (jako celek).
Your family ARE quite tall, aren't they? – Ve vaší rodině jste celkem vysocí, že? (Rodina jako jednotliví členové. Rodina jako celek NEMŮŽE být vysoká).

Re: Re: překlep

Aha, díky za připomenutí.

Re: path, track

Je to víceméně to samé. Obě se požívají i v doslovném i přeneseném významu stejně. Např. he's on the right path / track. (Je na správné cestě). Samozřejmě se můžou najít případy, kdy by člověk použil jen jedno z nich, ale spíš výjimečně.

vyjet si na motorce

Dobrý den,
jak správně vyjádřit – Chtěla bych si někam vyjet na motorce (autem, na kole).
Jet na výlet na motorce (autem, na kole).
Pokud budu mít na mysli konkrétní motorku (auto, kolo) budou předložky on my motorbike (in my car, on my bike)?
Díky moc
Michala

Re: go on/to a trip

go ON a trip

Re: go on/to a trip

Více si o předložkových vazbách se slovesem GO můžete přečíst zde: h4e.cz/2010052601

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví lyza
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 13 lety

Re: go on/to a trip

go ON a trip

DI47jc <a href=“http://­frgqpwlbyxok.com/”>frgqp­wlbyxok</a>, [url=http://zdb­qxpqqyobr.com/]zdbqxp­qqyobr[/url], [link=http://jiv­kxgffaihd.com/]jiv­kxgffaihd[/lin­k], http://qjebjtjisphp.com/

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví lyza
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 13 lety

Re: go on/to a trip

Více si o předložkových vazbách se slovesem GO můžete přečíst zde: h4e.cz/2010052601

Re: Re: go on/to a trip

I have already found it and it´s really great, thanks!

Re: Re:

Podle britských zvyklostí je prý city každé město, mající katedrálu. Ostatní Town.

Dobry den, mam nejasnosti, ohledne toho, ze ve Vasem clanku uvadite, priklad, ze journey trva napr. 3 hodiny a trip napr. cely tyden. V ucebnici Vocabulary in Use (Cambridge) pisi: A trip is shorter than a journey. Dekuji za vysvetleni.

JOURNEY také může popisovat dlouhou cestu např. napříč kontinentem, potom je delší, než TRIP. Ale tohle rozhodně nemusí být.

Jak jsem napsal:

TRIP – cesta tam a pak zase zpět
JOURNEY – cesta někam

Odkaz na příspěvek Příspěvek od michavon vložený před 15 lety

vyjet si na motorce

Dobrý den,
jak správně vyjádřit – Chtěla bych si někam vyjet na motorce (autem, na kole).
Jet na výlet na motorce (autem, na kole).
Pokud budu mít na mysli konkrétní motorku (auto, kolo) budou předložky on my motorbike (in my car, on my bike)?
Díky moc
Michala

Ani náhodou nepoužívat On my bike!!! Jízda na kole, motorkách atd je vždy bez-předložková vazba (ride a bike)

Pozor na výroky jako ANI NÁHODOU a VŽDY.

ON MY BIKE je na mém kole/motorce. Na tom není žádné ‘ani náhodou nepoužívát’. Problém nastává jen ve spojení s nějakými slovesy, např. RIDE, DRIVE, apod, které se používají BEZ předložky.

Ale nakonec to není úplně pravda ani tak. RIDE ON A BIKE / HORSE apod. je také OK. Není to tak běžné, ale je to OK. Např. i ve studentském slovníku MERRIAM WEBSTER nebo MACMILLAN.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.