Prosim, mohl by mi nekdo pomoci prelozit nasledujici vetu?
„He has been trying to learn Bulgarian since February but it is only now that
he is on the train that he is actually beginning.“
Nejak si s tim nevim rady.
Diky moc
Prosim, mohl by mi nekdo pomoci prelozit nasledujici vetu?
„He has been trying to learn Bulgarian since February but it is only now that
he is on the train that he is actually beginning.“
Nejak si s tim nevim rady.
Diky moc
No, je to nějaké kostrbaté. Skoro bych řekl, že na začátku má být
něco jako … trying to start to learn Bulgarian … ale významově bych to
přeložil takhle:
Zkoušel se bulharštinu (začít) učit už od února, ale teprve teď ve vlaku
opravdu začíná.
Dekuju, to je z ucebnice anglictiny, vubec jsem si s tim nevedel rady
To Honza:
myslis to vazne ze se jeste v dnesni dobe ucis z ucebnice pro jazykove skole
2nd dil?? Prosim te zahodto a vem si poradnou ucebnici
To Honyk:
Eh, ty se odvazujes nazvat vetu p. Papincaka (nebojak se jmenuje) kostrbatou??!!
Nerouhej se!
I'd better eat my words. I didn't know what source it is from
I don't know why but this sentence just stuck in my head. I don't think I'll ever forget it
Mně zas pro změnu nedává smysl tahle věta: (není to ze uč. pro JŠ)
We've got the deal and on our terms!
Dosahli jsme dohody a je to podle nasich podminek! :
To by šlo. Dik moc.
Může mi někdo přeložit tuto část věty? – „for example here at
Bell( jazyková organizace) the components we would always cover would be study
skills.......“
Nevím si rady s 2× použitým „would“
Díky
Zdeněk
dobrý den, prosím vás, umí někdo přeložit tuhle větu:
Ať se zdá tento úkol nadlidský, je nevyhnutelný pro záchranu společnosti,
budoucnost národa a zachování důstojnosti lidské bytosti.děkuji
Though this task seems to be beyond human abilities, it is inevitable for the salvation/saving/rescue of the society, for the nation's future and the preservation of the dignity of the mankind.
Devon48: Napište to, co chcete říct, česky, pak to bude daleko přehlednější.
Já bych měl také otázku – jak překládáme do angličtiny výraz ‚než aby‘ ?
Dobrý den, prosím vás, jak se řekne „doporučení na školu“ jdemi o tu předložku. díky
recommendation for
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.