10/10 Já tyhle testy miluju
Komentáře k článku: Idiomatic English 8
10/10 Já tyhle testy miluju
check in
K použití slovního spojení check in zmíněnému u věty č.
2 bych jen doplnil, že tento výraz se dále používá např. v oboru IT
v situaci, kdy někdo doručuje změny v nějakých spravovaných
souborech do úložiště souborů (tzv. „Concurrent Versions
System“ – CVS).
Pro opačný proces, tedy stáhnutí spravovaných souborů na
lokální počítač, se pak „logicky“ používá výraz check
out.
Já si vždycky ten test musím dělat několikrát a vždycky se snažím co nejvíc ho zkazit aby mi to ukázalo co nejvíc existujících možností používaných idiomů. Má na to někdo jiný fígl?
Dobry figl je si koupit ten nedavno tu zmineny software „Smart Tests“ tam ti to mimo jine i ukaze vsechny zduvodneni odpovedi.
Re:
Já si po vyhodnocení nechám zobrazit zdrojový kód stránky (například
ve Firefoxu lze získat třeba přes pop-up menu vyvolaném right-clickem myši
někde na stránce) a v něm už jednotlivé otázky včetně vysvětlení
všech možností snadno dohledám.
Je to celkem pěkně formátované HTMLko, žádný problém.
Idioms Dictionary
Mimochodem, když už jsme u těch idiomů, jelikož v nich obvykle dopadnu
prachbídně (konkrétně v tomhle testu 40 %), poohlédnul jsem se po
nějaké vhodné literatuře pro jejich osvojení.
Ze dvou knížek, na které jsem během polední pauzy narazil, jsem na
základě porovnání obsažnosti vysvětlení u vybraného hesla (sell
oneself short – viz otázka č. 10) nakonec investoval do knížky
Collins COBUILD Idioms Dictionary (prý 6000 referencí /
8500 příkladů…). Fakt se mi líbí.
Koho by to zajímalo, má ISBN 0007134010.
Idioms Dictionary
Mimochodem, když už jsme u těch idiomů, jelikož v nich obvykle dopadnu prachbídně (konkrétně v tomhle testu 40 %), poohlédnul jsem se po nějaké vhodné literatuře pro jejich osvojení.
Ze dvou knížek, na které jsem během polední pauzy narazil, jsem na základě porovnání obsažnosti vysvětlení u vybraného hesla (sell oneself short – viz otázka č. 10) nakonec investoval do knížky Collins COBUILD Idioms Dictionary (prý 6000 referencí / 8500 příkladů…). Fakt se mi líbí.
Koho by to zajímalo, má ISBN 0007134010.
Re: Idioms Dictionary
Na ten je tu dokonce recenze.
Random…taky mě to napadlo…není nic přehlednějšího než HTML zápis
ako sa povie
Dobrý deň, prosím Vás…chcela by som povedať niečo v tom zmysle ako
„Dnes tu máme Kocúrkovo“ alebo „No to je ale Kocúrkovo“.
Pričom myslím, že tu vládne totálny zmätok a chaos a ľudia sú celkom
popletení…ako by som to povedala v angličtine? Existuje pre
„kocúrkovo“ nejaký anglický ekvivalent?
Žiaľ, neviem ani, či používate „kocúrkovo“ v Čechách. Môžete mi
prezradiť aj to.
Ďakujem
ako sa povie
Dobrý deň, prosím Vás…chcela by som povedať niečo v tom zmysle ako „Dnes tu máme Kocúrkovo“ alebo „No to je ale Kocúrkovo“.
Pričom myslím, že tu vládne totálny zmätok a chaos a ľudia sú celkom popletení…ako by som to povedala v angličtine? Existuje pre „kocúrkovo“ nejaký anglický ekvivalent?
Žiaľ, neviem ani, či používate „kocúrkovo“ v Čechách. Môžete mi prezradiť aj to.
Ďakujem
Re: ako sa povie
V češtině máme ‚kocourkov‘. Jestli na to v angličtině je nějaký idiom, to nevím, ale asi bude. Jednoduše se ale dá říct např. it's grazy today apod.
moc nechápu jak je to v 8 větě s časy:
They would have used it to mock me.
Můžete mi to přeložit + vysvětlit ty časy.
+dotaz na pana Víta
nemá být u té 4 věty v tom vysvětlení
MAKE sb's DAY místo one's
Poněvadž je není podmět stejný s předmětem tak by mělo být sb's,
ne?
Vím, že je to blbost, ale chci v tom mít jasno.
moc nechápu jak je to v 8 větě s časy:
They would have used it to mock me.
Můžete mi to přeložit + vysvětlit ty časy.+dotaz na pana Víta
nemá být u té 4 věty v tom vysvětlení
MAKE sb's DAY místo one's
Poněvadž je není podmět stejný s předmětem tak by mělo být sb's, ne?
Vím, že je to blbost, ale chci v tom mít jasno.
Re:
Bývali by to použili proti mně a smáli by se mi.
Ano, MAKE sb's DAY. Opravím.
Pořád mi vrtalo hlavou, jak je to s tím “kontrolováním deště” u otázky 6 a teprve dnes mě napadlo se podívat do slovníku – ano, já vím, že to má být na prvním místě a zjistil jsem, že “rain check” je původně takový náhradní lístek na zápas, který byl přerušen deštěm
a ticket that can be used later if a game, show, etc. is cancelled because of rain
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.