Díky za test, 100 %, u se těším na pokračování…
Komentáře k článku: BUSINESS 01: Word Quiz A (introductory)
Díky za test, 100 %, u se těším na pokračování…
Díky za test, 100 %, u se těším na pokračování…
Re:
Zítra bude Quiz B, který bude podobný, ale o úroveň těžší
Proč, když je u 10. přeložka for, není použitý předpřítomný čas? My se učili, že je to pravidlo…
Proč, když je u 10. přeložka for, není použitý předpřítomný čas? My se učili, že je to pravidlo…
Re:
Je to pravda, ale jen někdy. Často se to vysvětluje špatně, nebo spíše, když se to vysvětluje, tak se uvede jen A, ale už se neuvede B
Já, když učím předpřítomný čas, mám na časové ose dva děje. Oba trvající stejně dlouho (třeba 3 roky), ale ten první již skončil (trval třeba od roku 1990 do 1993) a ten druhý stále trvá (od roku 2007 do současnosti, což je 2009).
No a oba děje trvaly nebo trvají tři
roky = FOR 3 years, jenže ten první již skončil, proto se
použije minulý čas, tedy např.:
I lived in Prague for 3 years.= Žil jsem v Praze tři roky,
po dobu tří let (po dobu = FOR)
Ten druhý děj stále trvá, proto se použije předpřítomný:
I have lived (have been living) in Prague for 3 years. =
Žiju v Praze tři roky, po dobu tří let (po dobu = FOR)
Sečteno a podtženo, předložka FOR znamená často
české ‚po dobu‘ a používat se může s mnoha časy.
Zde se třeba něco ‚dělo po dobu…‘, nebo se
‚dejě po dobu…‘, nebo se třeba ‚bude dít
po dobu…‘
Uznávám, že je to ode mě trochu ‚podpásovka‘ – tento test je business a ta poslední otázka je spíše grammar, ale zase z business prostředí
Myslím, že se to sem však hodí. Nejste totiž zdaleka jediná, která
zná toto ‚pravidlo‘ o předložce FOR
A umět dobře gramatiku je vhodné i pro business
Proč, když je u 10. přeložka for, není použitý předpřítomný čas? My se učili, že je to pravidlo…
Re:
Je to jedno z tzv. „polovičatých pravidel“, jak jim říkám, nebo pseudopravidel. Podobná jsou např. pravidla že ve větě se SINCE je vždy předpřítomný čas, po IF není nikdy will atd atd.
Nejvíce nesmyslných polopravidel se týká předpřítomného času. Mám dokonce rozpracovaný článek, který se toho týká.
Hlavní je, musíte rozumět tomu danému času. Není možné se řídit tím, že ve větě se objeví toto či jiné slovo a tím pádem je to ten a ten čas. To jsou pomůcky, které většinou platí jen v té dané lekci v učebnici, nebo jen v příkladových větách jednoho učitele.
Proč, když je u 10. přeložka for, není použitý předpřítomný čas? My se učili, že je to pravidlo…
Re:
Děkuji moc. Perfektně vysvětleno, jako vždy . Teď už mi to je jasné.
Ólala s jednou chybičkou, zapoměla jsem na člen. 90%
Ólala s jednou chybičkou, zapoměla jsem na člen. 90%
Re:
No prosím, tak já tady pořád poslouchám (z vašich úst), jak nic neumíte, jak jste začátečník a pak 90%
Gratuluji!
Ale to jen díky Languabe Lab, že mě ta slovíčka naučil. Taky mu to dalo dost práce Jinak mě potěšilo, že jsem v 10. poznala minulý čas a uměla si ho zdůvodnit. Taky se někdy překvapuji. Na druhou stranu by mi asi dělal problém takové věty utvořit. Na to mi chybí praxe. A o výslovnosti ani nemluvím.
Re:
Je to pravda, ale jen někdy. Často se to vysvětluje špatně, nebo spíše, když se to vysvětluje, tak se uvede jen A, ale už se neuvede B
Já, když učím předpřítomný čas, mám na časové ose dva děje. Oba trvající stejně dlouho (třeba 3 roky), ale ten první již skončil (trval třeba od roku 1990 do 1993) a ten druhý stále trvá (od roku 2007 do současnosti, což je 2009).
No a oba děje trvaly nebo trvají tři roky = FOR 3 years, jenže ten první již skončil, proto se použije minulý čas, tedy např.:
I lived in Prague for 3 years.= Žil jsem v Praze tři roky, po dobu tří let (po dobu = FOR)Ten druhý děj stále trvá, proto se použije předpřítomný:
I have lived (have been living) in Prague for 3 years. = Žiju v Praze tři roky, po dobu tří let (po dobu = FOR)Sečteno a podtženo, předložka FOR znamená často české ‚po dobu‘ a používat se může s mnoha časy.
Zde se třeba něco ‚dělo po dobu…‘, nebo se ‚dejě po dobu…‘, nebo se třeba ‚bude dít po dobu…‘Uznávám, že je to ode mě trochu ‚podpásovka‘ – tento test je business a ta poslední otázka je spíše grammar, ale zase z business prostředí
Myslím, že se to sem však hodí. Nejste totiž zdaleka jediná, která zná toto ‚pravidlo‘ o předložce FOR
A umět dobře gramatiku je vhodné i pro business
Re: Re:
Tak podpásovka to určitě nebyla, kdo si pozorně čte články tohoto webu ví, že když v další větě mluvíte o minulosti s ago, tak tam předpřít čas být nemůže, ale musim uznat že hodně učitelů to neumí pořádně vysvětlit a přidává přelořky k časům, což je ta největší chyba, ona stačí obyčejná logika a v hodně věcech pomůže. Těším se na další skvělé testy a články od VÁs!
Re: Re:
Tak podpásovka to určitě nebyla, kdo si pozorně čte články tohoto webu ví, že když v další větě mluvíte o minulosti s ago, tak tam předpřít čas být nemůže, ale musim uznat že hodně učitelů to neumí pořádně vysvětlit a přidává přelořky k časům, což je ta největší chyba, ona stačí obyčejná logika a v hodně věcech pomůže. Těším se na další skvělé testy a články od VÁs!
Re: Re: Re:
ono už podle toho anymore (už ne) je to jasný! :o) Je to vysvětlený v English grammar in use.
Super, že jste se vrhli také na téma business! Líbí se mi celkové
zpracování.
90% – nechala jsem se nachytat na 10tce..
Díky za testík, 100pro, tak doufám, že zítra to zvládnu taky tak
90%-chyba v předložce-jsem blb
jooo, pěkné opáčko
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.