Diky za reakce. Je to uz o neco jasnejsi ale asi ne zcela. Me proste zarazilo, ze v te prikladove vete je predminuly cas.
Mohlo by tam tedy klidne i byt?:
I'd rather you didn't tell him anything last night.
Komentáře k článku: Jak vyjádřit, že něčemu dávám přednost
Diky za reakce. Je to uz o neco jasnejsi ale asi ne zcela. Me proste zarazilo, ze v te prikladove vete je predminuly cas.
Mohlo by tam tedy klidne i byt?:
I'd rather you didn't tell him anything last night.
Diky za reakce. Je to uz o neco jasnejsi ale asi ne zcela. Me proste zarazilo, ze v te prikladove vete je predminuly cas.
Mohlo by tam tedy klidne i byt?:
I'd rather you didn't tell him anything last night.
Re:
No tam jde právě o tu vyjímku, jak je nápsáno v tom článku:
„Druhým důležitým pravidlem je, že pokud…“
To co máte Vy by tam být podle pravidel anglické gramatiky nemohlo. Měl by tam být předminulý čas.
Otázka je ale jiná…A to že RATHER se zas tak nepoužívá pro minulost, spíš se používá WISH a pak další věc je, že většina rodilých mluvčích to s tim předminulým časem taky nepřehání.
I had a terrific English teacher in high school
Nemela by se zde uzit redeji predlozka AT (I had a terrific English teacher
AT high school)?
Precijen nam zde nejde o budovu ale o moji stredni skolu…?
Neni to dulezite pro tento clanek, spis me zajima, zda ty predlozky chapu
spravne.
Diky!
I had a terrific English teacher in high school
Nemela by se zde uzit redeji predlozka AT (I had a terrific English teacher AT high school)?
Precijen nam zde nejde o budovu ale o moji stredni skolu…?
Neni to dulezite pro tento clanek, spis me zajima, zda ty predlozky chapu spravne.
Diky!
Re: I had a terrific English teacher in high school
No, chápete to správně. AT se většinou používá jen když mluvíte o škole jako takové, když tam máte typ školy, většinou bývá IN. Tedy NA STŘEDNÍ ŠKOLE se řekne IN HIGH SCHOOL a taky by to tak 99 procent lidí řeklo. A taky se říká IN COLLEGE. Ale zase naopak se říká AT UNIVERSITY. To jen asi aby v to nebyl zmatek.
Ale jak jsem řekl, chápete to správně, jenže ten jazyk často funguje jinak, než říkají pravidla.
Re: I had a terrific English teacher in high school
No, chápete to správně. AT se většinou používá jen když mluvíte o škole jako takové, když tam máte typ školy, většinou bývá IN. Tedy NA STŘEDNÍ ŠKOLE se řekne IN HIGH SCHOOL a taky by to tak 99 procent lidí řeklo. A taky se říká IN COLLEGE. Ale zase naopak se říká AT UNIVERSITY. To jen asi aby v to nebyl zmatek.
Ale jak jsem řekl, chápete to správně, jenže ten jazyk často funguje jinak, než říkají pravidla.
Re: Re: I had a terrific English teacher in high school
Co na to rict Pravidla jsou holt od toho, aby se porusovala
Re: Re: I had a terrific English teacher in high school
Co na to rict Pravidla jsou holt od toho, aby se porusovala
Re: Re: Re: I had a terrific English teacher in high school
Diky
Dlouhé ukázkové věty
Vaše dlouhé ukázkové věty jsou skvělé! Rozhodně se za jejich častější užívání přimlouvám! Zopak i něco staršího a vidět to v souvislostech mi hodně pomohlo.
Marku,ted jsem si našel že: Both would and had are used with rather in sentences such as I would rather (or had rather) go to the film than to the play. Had rather is less common and now widely regarded as slightly old-fashioned…takže to nebude vyloženě chyba, když to někde použiju, ale už to je asi hodně málo používaný,co? díky
Marku,ted jsem si našel že: Both would and had are used with rather in sentences such as I would rather (or had rather) go to the film than to the play. Had rather is less common and now widely regarded as slightly old-fashioned…takže to nebude vyloženě chyba, když to někde použiju, ale už to je asi hodně málo používaný,co? díky
Re:
Teď ještě kde jste to našel.
Re: Re:
www/thefreedictionary/com/rather
Re: Re:
www/thefreedictionary/com/rather
Re: Re: Re:
Žádný z mých spolehlivých slovníků (Macmillan, Oxford, Cambridge, Longman) ani gramatik toto nezmiňuje. Tyto materiály běžně na zastaralé použití upozorňují, takže to již může být tak zastaralé, že se to v moderní angličtině prostě neříká, stejně jako spousta jiných archaických vazeb a struktur.
Když si např. přečtete něco od Shakespeara, zjistíte, že spousta toho, co se dnes považuje za nesprávné, bylo tehdy přijatelné. A to je také „Modern English“.
Prostě se řiďte současnými materiály založenými na současném jazykovém korpusu.
Navíc se často gramatici rozcházejí, např. použití WHO v podmětné větě. Kdysi to bylo pčijatelné (Who dares wins), ale z pohledu mnohých současných gramatiků (kteří se zabývají tzv. deskriptivní gramatikou) je to špatně, nepřijatelné atd atd.
taky jsem ted koukal ještě na víc zdrojů na internetu a kromě pár poznámek,že je to archaické,jsem jinde použití nenašel..Jinak dík moc za dlouhý příspěvek a že i v neděli takhle rychle reaguješ na takové dotazy teď momentálně čekám až mi přijde Macmillan English Dictionary,takže už si to budu moct vyhledat sám každopádně po tomhle hledání si to už budu pamatovat napořád
super příkladové věty
Zdravím a chválím delší příkladové větičky! Kéž se i na tento typ aj narazí i na školách někdy…
kvalita článku
kvalita článku je o třídu horší než dělá pan Vít…
podle mě jsou tam příklady na kterých se nedá zapamatovat použití protože si nebudu číst 3–5 řádků jako jeden příklad a i kdyby tak se mi to nikdy nemůže vybavit.
Příklady nejsou ani přeložené, což ještě stupňuje to že když jim nerozumím tak se podle toho blbě učí…
a taky to vysvětlení není nejlepší… skoro vůbec tam není srovnání a rozdíly v použití
Jinak pěkný článek
s tím bych nesouhlasil, článek je na super úrovni, příklady vět parádní, kde si člověk zopákne spoustu věcí, přiučí se spoustu vazeb.
Musím říct, že tuto tématiku Pajos napsal na super úrovni
Kdyby zde nebyl napsaný autor, tak bych oproti panu Vítovi rozdíl
nepoznal
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.