Odstřelovač
Z hlediska vojenské terminologie. Je správně „odstřelovač“.
Existuje samozřejmě uváděné ostřelovaní – ale to je např.
dělostřelectvem, případně námořními loděmi. Výklad na www.blisty.cz, kde uvádí, že se po první
ráně z odstřelovače stane ostřelovač je dost zavádějící. Protože je
to stále „sniper“. Což je Odstřelovač.
Ale největší „zvěrstva“ v překladu mají paradoxně na stránkách
přímo armádní nebo policejní složky. Docela lituji naše hochy, jestli
s takovou zásobou míří na zahraniční mise.