Help for English

Family Vocabulary #2

Komentáře k článku: Family Vocabulary 2

 

in-law

Mockrát děkuji za „svatební bonus“. Rozšířilo mi to obzor. :-)

kámoš – guy friend
kámoška – female friend

(to učil native tak by to mělo být OK)

PS-ještě znám she-friend and he-friend ale to nezmínil, tak se asi nepoužívají.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od onyd vložený před 16 lety

kámoš – guy friend
kámoška – female friend

(to učil native tak by to mělo být OK)

PS-ještě znám she-friend and he-friend ale to nezmínil, tak se asi nepoužívají.

Re:

to ale používají, když to chtějí hodně odlišit. Jinak je to prostě FRIEND.

in laws?

mother-in-law+father-in-law =„in-laws“ samostatne alebo spolu so slovom PARENTS „parents-in-laws“? Ďakujem.

brother-in-law

Ešte som sa chcel spýtať:
Brother-in-law=brat mojej manželky. Platí to aj opačne? Teda, to asi nebude „brother-in-law“.Mám na mysli napríklad „manžel mojej sestry“ :?:

Odkaz na příspěvek Příspěvek od legoWeDo vložený před 16 lety

brother-in-law

Ešte som sa chcel spýtať:
Brother-in-law=brat mojej manželky. Platí to aj opačne? Teda, to asi nebude „brother-in-law“.Mám na mysli napríklad „manžel mojej sestry“ :?:

Re: brother-in-law

Ano, funguje to oběma směry.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od legoWeDo vložený před 16 lety

in laws?

mother-in-law+father-in-law =„in-laws“ samostatne alebo spolu so slovom PARENTS „parents-in-laws“? Ďakujem.

Re: in laws?

IN-LAWS. Spojení PARENTS-IN-LAW se nepoužívá.

Re: Re: in laws?

V knihe Angličtina od vydavateľstva Grada sa uvádza pojem „parents-in-law“. Znamená to, že takýto pojem existuje, ale zvyčajne sa nepoužíva?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jannine vložený před 16 lety

Re: Re: in laws?

V knihe Angličtina od vydavateľstva Grada sa uvádza pojem „parents-in-law“. Znamená to, že takýto pojem existuje, ale zvyčajne sa nepoužíva?

Re: Re: Re: in laws?

Ve většině slovníků to slovo nenajdete, ale existuje. Když si zagooglujete, zjistíte, že to slovo, alespoň online, používané je.
O své tchýni a tchánovi ale cca třicetkrát častěji lidé mluví jako o „in-laws“ než jako o „parents-in-law“, tedy alespoň podle googlu.

Já nikdy slovo PARENTS-IN-LAW použít neslyšel, lidé to nepoužívají i proto, že je to zbytečně dlouhé.

pra

Moje děti mají prababičku. To bude prosím jak? :shock:

Re: pra

great-grandmother

Ja to porat nechapu jak se tady mam ucit na opravky? :P

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.