Help for English

Verb Patterns

Komentáře k článku: Verb Patterns (slovesné vzorce)

 

Ahoj, mám dva dotazy, proč je v písničce od ABBY (Sliping th) „I watch her go with a surge“? Nemělo by tu spíš být „I watch her to go with a surge“?

A pak proč je v písničce Dear Mr. President od Pink „Come take a walk with me“ a ne „Come to take a walk with me“, popř. „Come and take a walk with me“? Díky!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od CarlossII. vložený před 16 lety

Ahoj, mám dva dotazy, proč je v písničce od ABBY (Sliping th) „I watch her go with a surge“? Nemělo by tu spíš být „I watch her to go with a surge“?

A pak proč je v písničce Dear Mr. President od Pink „Come take a walk with me“ a ne „Come to take a walk with me“, popř. „Come and take a walk with me“? Díky!

Re:

1) je to vazba předmětu a infinitivu, více v článku o vazbě předmětu s infinitivem.

2) COME a GO se běžně pojí jen takto se slovesem. To AND by tam být mohlo, ale nemuselo.

lead:

Dobrý den,
chtěl jsem se zeptat, jestli není chyba v překladu a i ve větě samotné s lead:
The articles leads me to believe it's true.
articles je množné číslo? Mělo by tedy následovat lead bez s a překlad by byl tedy také špatně… Děkuji za upřesnění

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Sikus vložený před 16 lety

lead:

Dobrý den,
chtěl jsem se zeptat, jestli není chyba v překladu a i ve větě samotné s lead:
The articles leads me to believe it's true.
articles je množné číslo? Mělo by tedy následovat lead bez s a překlad by byl tedy také špatně… Děkuji za upřesnění

Re: lead:

Ano ano. Nevím, co jsem si myslel… :-)
Děkuji za upozornění. Opravil jsem.

She suggested that he go to the cinema. (tvar GO je zde správně, i když se jedná o třetí osobu j.č., GOES by zde bylo špatně).

Nerozumím tomu,PROČ by tvar se s byl špatně. Mohl byste to nějak osvětlit? :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pride vložený před 15 lety

She suggested that he go to the cinema. (tvar GO je zde správně, i když se jedná o třetí osobu j.č., GOES by zde bylo špatně).

Nerozumím tomu,PROČ by tvar se s byl špatně. Mohl byste to nějak osvětlit? :-)

Re:

Ono to špatně není, ale používanější je v britské angličtině verze se SHOULD a v americké je za SUGGEST právě zásadně tento tvar, tzv. konjunktiv či subjunctive – THAT HE GO. Ve všech osobách je GO, dokonce v minulém čase je GO.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 15 lety

Re:

Ono to špatně není, ale používanější je v britské angličtině verze se SHOULD a v americké je za SUGGEST právě zásadně tento tvar, tzv. konjunktiv či subjunctive – THAT HE GO. Ve všech osobách je GO, dokonce v minulém čase je GO.

Re: Re:

Pravda, není to tak ČB. V textu to upravím.

Popřípadě
She suggested that he went to the cinema.

Nerad do něčeho sťourám, obzvláště když jde o učitele, ale myslel jsem, že pravidlo pro užití konjunkivu je takové, že kromě slovesa to be má ve všech časech a osobách stejný tvar – holý infinitiv.

Nevím ,zda je go další výjimka, ale rozhodně je s tím pravidlem v rozporu. :?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pride vložený před 15 lety

Popřípadě
She suggested that he went to the cinema.

Nerad do něčeho sťourám, obzvláště když jde o učitele, ale myslel jsem, že pravidlo pro užití konjunkivu je takové, že kromě slovesa to be má ve všech časech a osobách stejný tvar – holý infinitiv.

Nevím ,zda je go další výjimka, ale rozhodně je s tím pravidlem v rozporu. :?

Re:

Protože SUGGETSED THAT SHE WENT už nění konjunktiv, ale normální minulý čas. Se SUGGEST máte tři možnosti:

suggest + -ing (pokud se mluvčí počítá mezi ty, pro které navrhuje)
suggest that + subjunktiv/kon­junktiv
suggest that + normální minulý či přítomný čas

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 15 lety

Re:

Protože SUGGETSED THAT SHE WENT už nění konjunktiv, ale normální minulý čas. Se SUGGEST máte tři možnosti:

suggest + -ing (pokud se mluvčí počítá mezi ty, pro které navrhuje)
suggest that + subjunktiv/kon­junktiv
suggest that + normální minulý či přítomný čas

Re: Re:

Díky. O tom posledním jsem ani nevěděl :-)

Pořádek slov ve větě

Dobrý den,
je ve větě správný slovosled:
My parents don't approve of me coming home so late. (můj názor: …approve me of coming…). viz.: Slovesné vazby s předložkami OF(následované gerundiem). Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od PETR (R) vložený před 15 lety

Pořádek slov ve větě

Dobrý den,
je ve větě správný slovosled:
My parents don't approve of me coming home so late. (můj názor: …approve me of coming…). viz.: Slovesné vazby s předložkami OF(následované gerundiem). Děkuji

Re: Pořádek slov ve větě

APPROVE může znamena ‚schválit‘ (oficiálně):
He approved the documents.

Další význam je ‚schvalovat‘ něco, souhlasit s tím, myslet si, že je to dobré, vhodné, atd.
Tady se používá APPROVE s předložkou OF:
APPROVE OF sth
Her parrents don't approve of her marriage.

Pokud neschvalujete např. něčí jednání, vložíte ZA PŘEDLOŽKU, která se se slovesem APPROVE pojí, zájmeno v předmětném tvaru:
Parents don't approve of me coming home late.

Parents approve me = „rodiče mě oficiálně schvalují“, což nedává smysl…

Skvělý článek

Díky za skvělý článek… Jenom bych rád upozornil na chybku v překladu u slovesa hire… V anglické větě je She hired… a českém překladu je, že si Najali

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Bradek vložený před 15 lety

Skvělý článek

Díky za skvělý článek… Jenom bych rád upozornil na chybku v překladu u slovesa hire… V anglické větě je She hired… a českém překladu je, že si Najali

Re: Skvělý článek

Dík, opraveno.

Dobrý den, díky vašemu článku jsem si mnohé ujasnil, ale chybí mi v něm sloveso „confess“ – platí i u něj stejná podvojnost jako u „admit“? např. „I confess (to) having difficulties with verb patterns“
Dále bych se rád zeptal, jak je to se spojením „going to go“ – podle Headway je nepřípustné, ale tolikrát jsem je už slyšel i četl od rodilých mluvčích, že mám pocit, jako by se tato norma hroutila. Pletu se?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.