Slovník:
Já mám už pár let Lexikon od Lingey a jsem s ním spokojená.
Slovník:
Já mám už pár let Lexikon od Lingey a jsem s ním spokojená.
to Pilda:presne to mam na PCT rad…kdyz uz se jine slovniky nechytaji,tam to
vetsinou najdu.Je fakt,ze to mnozstvi vyrazu muze byt matouci,ale z kontextu se
vetsinou da pochopit,o ktery vyznam jde.A taky tam jde zadavat ruzne tvary
slov.Priklady jsou sice nekdy „trochu“ pritazene za vlasy,ale pro pochopeni
uziti bohate staci.
to dasado:Lexikon Lingea taky dobry,je tam toho min,ale hezky
zpracovano,vysvetleno
Jde o to, jestli ten slovník používáte k překladům do češtiny, potom PCT je dobrý, protože jak říkáte, z kontextu to člověk pochopí. NELZE ho ale používat pro překlady do angličtiny.
O to jde. Poékud chcete mít slovník jednosměrný, pak se PCT hodí. Pokud ale potřebujete vytvářet anglické věty, potom je nutné výrazy nalezené v PCT kontrolovat v nějakém skutečném slovníku, zda skutečně mají uvedený význam a zda je lze takto použít.
Jde mi především o překlady z AJ do ČJ. Chodím totiž v Londýně do školy a občas (poměrně často) potřebuji nějaké to slovíčko přeložit. Mám svůj slovník, se kterým jsem spokojená, ale přeci jenom hledání v něm při vyučování je poněkud zdlouhavé. Kdyby jste mi mohli nějaký doporučit, byla bych ráda. Díky moc
Myslim ze pokud nechces vykladovy, tak zas tak moc velky vyber neni. Pudto ten lexikon lingea nebo PCT.
Ale abych rekl pravdu, jsem ted zmateny jestli se ptas na slovnik „software“ a nebo ten specializovany hardware velikosti vetsi kalkulacky?
Mám na mysli ten do „kapsy“ . Díky moc
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.