Help for English

Currently/Actually

 

Dobrý den. Chtěla jsem se zeptat proč nemůžu v téhle větě použít actually místo currently. Jaký je v tom rozdíl? Děkuji za odpověď

Without doubt, tea is one of the world´s great drinks and has become an integral part of many cultures. Currently, tea is drunk in more than 150 countries, and the world produce an annual total of 2,5 millin tons, of which 80 per cent is black tea.

currently = v současné době
actually = vlastně, ve skutečnosti (ne však ‚aktuálně‘)

Jj, tohle je dobrej chytáček. :-)

na ACTUAL nerovná se AKTUÁLNÍ plánuji brzy článek.

jj, o tomto jsme se tu jiz bavili. Myslim ze dost na tom ma vinu rozsireny slovnik lingea lexicon ktery jako jeden z vyznamu ACTUAL uvadi „současný,aktu­ální,momentál­ní“

jenze ten preklad je spravny :idea:

není :idea:

viz článek o FALSE FRIENDS… ještě o tom byla diskuse pod jedním testem, pokusím se ji najít.

thefreedictio­nary.com:

actual
2. Being, existing, or acting at the present moment; current.
„the ship's actual position is 22 miles due south of Key West“

Nevim, hadat se nebudu, jelikoz nemam takove znalosti abych mohl rozsoudit 2 slovniky :-( :-D

merriam-webster:

3: existing or occurring at the time : current <caught in the actual commission of a crime>

Když se podíváte do kvalitního výkladového slovníku prostudenty, najdete tam velké upozornění, že ACTUAL se ve významu ‚aktuální‘ nepoužívá.

To, že to je v merriam webster – to nic moc nezanmená. Tam jsou všechna anglická slova včetně jejich okrajových významů. Pokud se budete učit podle slovníků, které NEJSOU URČENY studentům, budete používat slova v jejich velmi okrajových významech.

THE FREEDICTIONARY také není slovník pro studenty a nerodilým mluvčím ho nedoporučuji používat.

Zkuste např. MACMILLAN ENGLISH DICTIONARY for advanced learners nebo CAMBRIDGE ADVANCED LEARNER'S DIC­TIONARY. Ty jsou na internetu zdarma k použití a ty vám budou říkat to, co v životě skutečně můžete použít.

navíc váš význam ACTUAL COMMISSION OF A CRIME nekoresponduje vůbec s českým slovem ‚aktuální‘.

Studentské slovníky obsahují to skutečně (actually) používané. Každých pár let se aktualizují, vycházejí z analýzy anglického korpusu. To, co se nepoužívá, to se do slovníku nedává.

Není potřeba mít slovník, který umí všechno. Student se potřebuje naučit správně mluvit anglicky. A to vás slovníky typu Merriam Webster či TheFreeDictionary či slovnik.seznam.cz nenaučí.

Další zádrhel je v tom, že i když slovo ACTUAL okrajově znamená ‚právě probíhající‘, příslovce ACTUALLY už tento význam nemá.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.