An informal question
Well, how to say „shall I open the window“ in a normal/informal way? Am I open the window?
Komentáře k článku: Pomocné sloveso SHALL
An informal question
Well, how to say „shall I open the window“ in a normal/informal way? Am I open the window?
An informal question
Well, how to say „shall I open the window“ in a normal/informal way? Am I open the window?
Re: An informal question
For example -
DO YOU WANT ME TO OPEN THE WINDOW?
SHOULD I OPEN THE WINDOW?
DO I OPEN THE WINDOW?
V tomhle jsem vždycky měl hokej, díky za článek!
Re: An informal question
For example -
DO YOU WANT ME TO OPEN THE WINDOW?
SHOULD I OPEN THE WINDOW?
DO I OPEN THE WINDOW?
Re: Re: An informal question
Thank you for the answer. I was struck by the last example. Which grammar governs the sentence composition? Is it usable in another sentences than proposals?
Ahoj, je, prosím, někde na těchto stránkách něco bližšího k „is to be“… ? Docela často na tento způsob vyjádření budoucnosti narážím a ráda bych věděla, jak se správně gramaticky tvoří a používá. Díky!
Re:
Zatím myslím není, ale může být.
Budu muset pátrat jinde. If there were it would be great.
Já si ve spojitosti se slovíčkem SHALL ve významu výhružky či varování vzpomenu na Python's Holy Grail a výroky černého rytíře „None shall pass“ či „… than you shall die“
FCE
Dobrý den, ráda bych Vás požádala o radu. Absolvovala jsem přípravný kurz pro FCE, ale ke zkoušce jsem se neodvážila. Teď jsem na mateřské dovolené a ráda bych se připravovala doma. Můžete mi poradit nejvhodnější učebnici (která by obsahovala i testy FCE s CD)? Děkuji a omlouvám se, že se ptám mimo dané téma.
FCE
Dobrý den, ráda bych Vás požádala o radu. Absolvovala jsem přípravný kurz pro FCE, ale ke zkoušce jsem se neodvážila. Teď jsem na mateřské dovolené a ráda bych se připravovala doma. Můžete mi poradit nejvhodnější učebnici (která by obsahovala i testy FCE s CD)? Děkuji a omlouvám se, že se ptám mimo dané téma.
Re: FCE
Na to máte asi nejlepší odfic. cvičné testy. Ale dobré učebnice jsou např. OBJECTIVE FCE (verze pro samostudium) apod.
It shall be done
V knize „Dune: House Atreides“ je popisována situace, kdy na výzvu
k účasti při korunovaci (kde Shaddam Corrino usedne na trůn) mladý Leto
Attreides reaguje: It shall be done. (str. 441).
To je trochu v protikladu s výše uvedeným tvrzením, že pro vyjádření
rozhodnutí či slibů se shall nepoužívá.
Román je z roku 1999, což snad až tak dávno není. Soukromě si to
vysvětluju tak, že úmyslem bylo vyjádřit „vážnost rozhodnutí“, proto
bylo použito shall namísto will.
Jak to vnímáte Vy, Marku? Díky.
It shall be done
V knize „Dune: House Atreides“ je popisována situace, kdy na výzvu k účasti při korunovaci (kde Shaddam Corrino usedne na trůn) mladý Leto Attreides reaguje: It shall be done. (str. 441).
To je trochu v protikladu s výše uvedeným tvrzením, že pro vyjádření rozhodnutí či slibů se shall nepoužívá.
Román je z roku 1999, což snad až tak dávno není. Soukromě si to vysvětluju tak, že úmyslem bylo vyjádřit „vážnost rozhodnutí“, proto bylo použito shall namísto will.
Jak to vnímáte Vy, Marku? Díky.
Re: It shall be done
Ano, jistě to je daleko složitější, obzvláště v literatuře a formální angličtině. Navíc i když je to román z roku 1999, ty postavy jsou daleko starší a z jiné planety, i Frank Herbert je tehdy nechal mluvit velmi formálně.
Shall jako výhružka, příkaz a slib
Jsem právě shlédnul pěkný trailer na film Číslo 9 co bude pozítří
v kině a hned jsem si vzpomněl na tenhle článek. Na konci je totiž věta
9, You shall protect the future! (příkaz)
ještě jsem mrknul na en wikipedii a tam psali, že se Shall dá použít jako
výhružka, příkaz a slib. Ty poslední dva významy jste tady v článku
nezmínil.
Shall jako výhružka, příkaz a slib
Jsem právě shlédnul pěkný trailer na film Číslo 9 co bude pozítří v kině a hned jsem si vzpomněl na tenhle článek. Na konci je totiž věta 9, You shall protect the future! (příkaz)
ještě jsem mrknul na en wikipedii a tam psali, že se Shall dá použít jako výhružka, příkaz a slib. Ty poslední dva významy jste tady v článku nezmínil.
Re: Shall jako výhružka, příkaz a slib
Naopak píšu, že se pro sliby nepoužívá.
Co píšou na Wikipedii nevím. Není to spolehlivý zdroj.
To, že je to jako příkaz, to vyplývá z toho, co píšu o smlouvách apod. Vyjadřuje povinnost. Takže když někomu říkáte YOU SHALL DO THIS, vyplývá z toho ta povinnost, MUSÍ to tak být.
shall
Je prosím správně následující věta: Shall we expect that you will send the file tomorrow? (CZ: máme očekávat, že pošlete zítra soubor?)
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.