Help for English

Jak je důležité znát anglické časy

Komentáře k článku: Jak je důležité znát anglické časy

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pilda vložený před 16 lety

How long a předpřítomný prostý čas

Prosim vás a nebylo by gramaticky správnější použít u věty „How long have you learnt English?“ průběhový čas?

Napadlo mě to protože 1) je to otázka která se ptá na to jak dlouho už něco probíhá a 2) prostý čas by mohl spíš znamenat, že jsem se třeba učil 5 let anglicky a zrovna jsem s tím sekl.

Re: How long a předpřítomný prostý čas

Obě možnosti jsou v pořádku. HOW LONG HAVE YOU BEEN LEARNING – ptáme se, jak dlouho už to probíhá.
HOW LONG HAVE YOU LEARNED – ptáme se, jak dlouho už jste studentem angličtiny, jak dlouho už je to tak

Je ot podobné jako v prostém čase – I STUDY ENGLISH – je to tak, jsem student, I'M STUDYING – probíhá to, v současné době to porbíhá.

Já bych zde použil průběhový čas, protože se na tu dobu přímo ptáme, ale prostý není špatně.

Re: Dotaz

Jak tu jsi dlouho? Jak tu bydlíš dlouho?

Re: Re:

Prosím vás a je nějaký gramatický důvod proč se to FOR v té větě v přítomném čase používá a v předpřítomném ne?
Děkuji.

Rozumím tomu dobře?
HOW LONG HAVE YOU BEEN LEARNING – zeptám se, když někdo má právě hodinu angličtiny nebo píše domácí úkol do angličtiny (tj. např. půl hodiny).
HOW LONG HAVE YOU LEARNED – zeptám se jak dlouho celkově se učí angličtinu (např. 5 let)
Předem díky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jarmi1 vložený před 16 lety

Rozumím tomu dobře?
HOW LONG HAVE YOU BEEN LEARNING – zeptám se, když někdo má právě hodinu angličtiny nebo píše domácí úkol do angličtiny (tj. např. půl hodiny).
HOW LONG HAVE YOU LEARNED – zeptám se jak dlouho celkově se učí angličtinu (např. 5 let)
Předem díky

Re:

ta první věta se dá použít v obou případech.

stejný případ

Můžu se s vámi podělit o mou zkušenost s tímto problémem. Někdy první týden mého aupair pobytu se mě můj hostitelský otec zeptal jestli chci zkusit suši, jelikož to právě jedl a chtěl mi nabídnout a já mu s vážnou tváří odpověděla: „I never eat this“. Teď už vím že to bylo trochu nezdvořilé (jestli to vůbec dává význam) a měla jsem říct: „I´ve never eaten this“ – a doufám, že tahle věta je správně jinak prosím o opravu :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od rea vložený před 15 lety

stejný případ

Můžu se s vámi podělit o mou zkušenost s tímto problémem. Někdy první týden mého aupair pobytu se mě můj hostitelský otec zeptal jestli chci zkusit suši, jelikož to právě jedl a chtěl mi nabídnout a já mu s vážnou tváří odpověděla: „I never eat this“. Teď už vím že to bylo trochu nezdvořilé (jestli to vůbec dává význam) a měla jsem říct: „I´ve never eaten this“ – a doufám, že tahle věta je správně jinak prosím o opravu :)

Re: stejný případ

I NEVER EAT THIS – tohle nikdy (zásadně) nejím.
I'VE NEVER EATEN THIS – tohle jsem nikdy nejedl(a).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.