Ale vzdyt v EGU je napr. I'M SORRY FOR (ABOUT) SHOUTING AT YOU YESTERDAY
A je tam primo napsano ze sorry for (about) to apologize for sth we did
before.
Naopak infinitiv by mel byt v pripade ze je to ve stejny cas…
edit:
Ono v podstate tak je to napsane i v tom clanku na zaklade ktereho jsem
napsal ten puvodni dotaz, ale pak tam v tom priklade je to jinak nez to
vysvetluji. Ze by jen preklep?
toto je ten zdroj:
V omluvách se často vyskytuje hovorový výraz sorry. Když se omlouváme
za něco, co děláme nebo hodláme dělat, použijeme sorry + infinitiv.
Sorry to ring you up so late, but I need the answer now.
Omlouváme-li se za něco, co jsme udělali, použijeme minulý infinitiv
nebo for + gerundium nebo vedlejší větu s that.
Sorry to have forgotten to mail that book to you.
I'm sorry for having woken you up so early yesterday.
I'm sorry that I wasn't ready when you came to pick me up.
Nepisou tu tedy FOR + dokon. ger. ale jenom + ger