Help for English

IDIOMY

 

Mám tu ještě nějaké dotazy na idiomy jejichž význam se mi nedaří najít ve slovníku. Jejich význam se sice dá odhadnout, ale prosím o potvrzní.

1) GO OVER SB's HEAD – mimo mě (jedním uchem tam a druhým ven) :?:
Příkl. věta:
I cant understand anything in my physics class. All the explanations go right OVER MY HEAD.

2) YOU HAVE LoST ME – ztratil jsi mě (nestíhám tě sledovat) :?:
- Push these two buttons, then this one and then these two ath the same.
- Sorry, YOU HAVE LOST ME! Can you show me again?

3) WORTH A FORTUNE – být hodně bohatý :?:
People who dont know Mrs Crabtree think she's just a poor old lady, but in actual fact, she's part of a very rich family. She's probably WORTH A FORTUNE.

4) TAKE A TOUGH LINE – udělat krátký proces s něčím/někým :?:
One piece of advice – arrive on time in the mornings. The company TAKES A TOUGH LINE on people who are late.

DíKy

strucne:
1) pozor nepliest s „In one ear and out the other“.
GO OVER SB's HEAD pouzijes, ked si nieco tiez nepochopil, ale NIE NASCHVAL.
Jednym uchom dnu, druhm von znamena, ze tu osobu v podstate NASCHVAL nevsimas, co hovori.

Mozes teda napriklad povedat: „I'm sorry, it went over my head. Could you repeat that?“. Ale asi tazko povies: „Prepac, islo mi to jednym uchom dnu, druhym von. Mozes to zopakovat?“
:-)

2–4) zda sa mi v podstate OK, ale uz niesom si uplne isty

Právě jsem dokončil nový článek o IDIOMECH a pak jsem si otevřel tuto diskusi… náhodička. GO OVER sb's HEAD tam zrovinka mám. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.