Help for English

S.O.S.

 

Prosím niekoho kto mi vie poradiť v preklade jednej vety, nad ktorou už dlhšie premýšľam. „Jej manžel má len jednu ruku; tú druhú mu v ramene odtrhli dvere havarovaného traktora.“ Ja viem, možno sa to zdá zvláštne, ale je to vytrhnuté z kontextu a potrebujem to preložiť do AJ. Môj momentálny preklad je: „Her husband has got only one hand; the other hand had been taken away in his arm with the door of crashed tractor.“ Je správny??? Predpokladám, že nie tak prosím, help :) Ďakujem in advance.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.