Help for English

IDIOMS

 

vite nekdo, jak by se do angliny prelozilo: „byt s nekym na noze“?

podle toho, jestli NA NOZE nebo NA NOŽE. :-D

Řekla bych, že loskutakus myslel „na nože“..ale prvně jsem to samozřejmě četla tím druhým způsobem :-D

be cross with somebody snad :D

nebo be on bad terms with sb

Nějak se mi nedaří najít překlad následujícího idiomu:

> Mac says he's taking next Monday off. He wants to go skiing in Scotland.
> Well, he hasn't asked me about it. If he thinks he can take a day off without checking first, he's go ANOTHER THINK COMING.

Díky.
BTW: dobrá stránka

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.