Help for English

enjoyXenjoying

 

Ahoj,
mohli byste mi vysvětlit rozdíl mezi I enjoyed a I was enjoying?
V klíči jsem našla překlad věty – dovolená se jí líbila – She was enjoying her holiday. Já bych tam dala She enjoyed… – nebo je to jedno?
Podobně tam bylo – Moje žena se necítila dobře. – My wife wasn´t feeling well. A já bych zase dala – My wife didn´t feel well.
Díky za odpovědi.

My wife wasn't feeling well. – tam je ten průběhový, protože se jeho žena necítila dobře nějakou dobu. To samé s tou dovolenou – užívala si ji po celou dobu.

My wife wasn't feeling well / didn't feel well.
Obě možnosti jsou správně.

JitkaKytka: „She was enjoying her holiday.“ bych přeložila jako „užívala si dovolenou“. Rozhodně bych to nepřeložila jako zpětné hodnocení, že se jí dovolená líbila.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.