britska/ americka vyslovnost
Je to super, jenom nechapu, proc je u vyslovnosti americka vlajecka, kdyz v britske anglictine je vyslovnost napriklad u cough, dough stejna a Matt je Brit?
Komentáře k článku: Poem: The English Lesson
britska/ americka vyslovnost
Je to super, jenom nechapu, proc je u vyslovnosti americka vlajecka, kdyz v britske anglictine je vyslovnost napriklad u cough, dough stejna a Matt je Brit?
britska/ americka vyslovnost
Je to super, jenom nechapu, proc je u vyslovnosti americka vlajecka, kdyz v britske anglictine je vyslovnost napriklad u cough, dough stejna a Matt je Brit?
Re: britska/ americka vyslovnost
Americká vlaječka tam je proto, že ve slovníku k tomuto slovu máme zatím pouze nahrávku v americké angličtině. Rozdíl mezi britskou a americkou angličtinou je v tomto případě však minimální. V britské ani v americké angličtině NENÍ stejná výslovnost slov COUGH a DOUGH. COUGH je /kof/ a DOUGH je /dou/. Kde jste přišla na to, že výslovnost má být stejná?
to je dobrý!
Perfektní výslovnost, pěkně se poslouchá. A je tam spousta zrádných slov, která by Čech vyslovil jinak.
Re: britska/ americka vyslovnost
Americká vlaječka tam je proto, že ve slovníku k tomuto slovu máme zatím pouze nahrávku v americké angličtině. Rozdíl mezi britskou a americkou angličtinou je v tomto případě však minimální. V britské ani v americké angličtině NENÍ stejná výslovnost slov COUGH a DOUGH. COUGH je /kof/ a DOUGH je /dou/. Kde jste přišla na to, že výslovnost má být stejná?
Re: Re: britska/ americka vyslovnost
Divala jsem se na to do slovniku, kde je ukazana standartni britska vyslovnost a taky ta cast standartni americke vyslovnosti, pokud se v necem lisi. U cough tam bylo /kof/a mate pravdu /ko:f/ pro americkou ale u dough tam je jenom /deu/. Nemam anglickou klavesnici, tak nemuzu napsat „prevracene e“
Stažení
U minulé poem bylo možné si nahrávku stáhnout v mp3 a u této jsem stáhnutí nenašla?
Stažení
U minulé poem bylo možné si nahrávku stáhnout v mp3 a u této jsem stáhnutí nenašla?
Re: Stažení
Protože tuhletu máme zapůjčenou z jiného webu. Věci, které si necháváme nahrát speciálně pro nás, je možné stahovat. Copyrightované materiály (písničky, povídky apod.) odjinud máme licencované pouze pro online přehrávání. Satžení bohužel nemůžeme umožnit.
Zde je videt jak je anglictina zaludna alespon pro me.
Hezká ukázka výslovnosti
no nazdar…takže na nějaká pravidla výslovnosti se rovnou můžu vybodnout…
To je teda krutě pravidvý, ten konec.
Jak přesně mám přeložit „for goodness sake“? Hledala jsem v článcích i slovníku, ale nenašla. Je to něco jako „Pro smilování!“?
To je teda krutě pravidvý, ten konec.
Jak přesně mám přeložit „for goodness sake“? Hledala jsem v článcích i slovníku, ale nenašla. Je to něco jako „Pro smilování!“?
Re:
proboha
Pěkně se to poslouchá, klobouk dolů před autory těchto básní.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.