Help for English

expandable vs. expendable

 

Ahoj,

vyslovnost tychto slov som bol schopny rozlisit iba v am EN.
expandable = ik'spaendebl,
expendable = ik'spendebl

v br. EN sa obidvoje vyslovuju rychlo a kratko. Jedna sa teda
o homophone v br. EN? V ziadnom zozname som ho nenasiel.

Cisto pre zaujimavost, tykajuca sa tvorenia slov . Nazvy filmov The Incredibles, The expendables atd. Teda z adj sa spravi noun, da sa to v informal EN normalne v praxi vyuzivat?
Napr. mame urcity nazor na istu skupinu ludi(povedzme firma, ktora tvrdi, ze jej funkcia na trhu je „irreplaceable“) a v diskusii pouzijeme nieco ako:
"Yes, I've already heard of them,you mean ‚The irreplaceables‘

Dik

HOMOFONY to nejsou. Jedno je s obyč. /e/, druhé je s /ae/. Stejný rozdíl je mezi MAN / MEN, PAN / PEN, SEX / SAX apod.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.