narazila jsem na větu:
1)The failure was serious so as to prevent operation for several hours.
– skutečně se to takto používá? Osobně mi v té větě něco chybí – třeba „serious enough so as..“
další věta:
2)He was careless, so that he broke a cup. – vyhodila bych to „that“,
připadá mi že to zní jako kdyby byl neopatrný za tím účelem aby rozbil
šálek. : anebo tam ta
čárka něco znamená?
a poslední:
3) I will explain it that it may be quite clear. – předpokládám že
chybí SO that?