Další chyba
Tak a je tady další chyba, kterou docela časo dělám (a ani jsem to netušil).
Ale překvapivě to při komunikaci s nerodilými mluvčími (Finové, Švédové) ani moc nevadí.
Ale od teď se budu snažit tomu vyhnout. Díky!
Komentáře k článku: Czenglish Alert 7: Podle mě
Další chyba
Tak a je tady další chyba, kterou docela časo dělám (a ani jsem to netušil).
Ale překvapivě to při komunikaci s nerodilými mluvčími (Finové, Švédové) ani moc nevadí.
Ale od teď se budu snažit tomu vyhnout. Díky!
Další skvělý článek, díky. Píšete, že se dá „according to me“ použít, ale neplní stejnou funkci. Jakou tedy plní? Moc to nechápu. Kdy by ten výraz tedy rodilý mluvčí použil? a jednalo by se o formální nebo spíš neformální aj?
Další skvělý článek, díky. Píšete, že se dá „according to me“ použít, ale neplní stejnou funkci. Jakou tedy plní? Moc to nechápu. Kdy by ten výraz tedy rodilý mluvčí použil? a jednalo by se o formální nebo spíš neformální aj?
Re:
Dovedu si to představit např. v takovém významu, jako např. když máte rozdělení sloves podle tohoto autora, potom podle tamtoho autora a nakonec rozdělení sloves podle mě.
aha, dobře, moc děkuji za odpověď.
Bohužel jsem tohle slyšel i při výuce jedné nejmenované jazykové školy…
Může se spojení „nedá se nic dělat“ přeložit taky jako „it can´t be helped“?
Re:
Protože učtelé jsou taky jenom lidi ;)
Re:
Protože učtelé jsou taky jenom lidi ;)
Re: Re:
Bohužel poslední dobou začínají zejména na jazykovkách učit naprostá trdla, která o ní vědí méně než průměrný středoškolský student. Takové osoby by se nad sebou měly zamyslet, jestli vůbec mají na to učit angličtinu začátečníky. Většinou nadělají víc škody než užitku.
Může se spojení „nedá se nic dělat“ přeložit taky jako „it can´t be helped“?
Re:
Ano, ale stačí použít třeba „There's nothing we can do (about it)“.
Může se spojení „nedá se nic dělat“ přeložit taky jako „it can´t be helped“?
Re:
To mi zni divne. Pouzil bych spis to co kolega prede mnou.Nebo kdybych to nechtel vazat k nejake osobe, tak bych rekl spis treba neco jako: there is nothing what can be done for you.
Re:
To mi zni divne. Pouzil bych spis to co kolega prede mnou.Nebo kdybych to nechtel vazat k nejake osobe, tak bych rekl spis treba neco jako: there is nothing what can be done for you.
Re: Re:
Kolego, když už, tak „There's nothing THAT can be done (about it)“.
Re: Re:
Kolego, když už, tak „There's nothing THAT can be done (about it)“.
Re: Re: Re:
Jo, díky moc…oběma
Re: Re:
Bohužel poslední dobou začínají zejména na jazykovkách učit naprostá trdla, která o ní vědí méně než průměrný středoškolský student. Takové osoby by se nad sebou měly zamyslet, jestli vůbec mají na to učit angličtinu začátečníky. Většinou nadělají víc škody než užitku.
Re: Re: Re:
Ne všichni z nás jsme na jazykovkách trdla doufám :+)
Jiné alternativy
Použít můžeme třeba i IN MY VIEW nebo AS I SEE IT.
Zrovna dnes jsem to slyšel od našeho učitele, a hned jsem si vzpomněl na tento článek.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.