Help for English

Slovíčko EVEN

Komentáře k článku: Slovíčko EVEN

 

Re: Re: Vzorové větičky

Díky. To bych sama dohromady určitě nedala :-)

Dobrý den, výborný článek. Ovšem u této věty mám neustále pocit, že mi tam ve vedlější větě chybí to to.
He didn't want to talk to anyone, not even his friends.
Stále se mi tam chce dát: even TO his friends.
Proč to tam nemusí /nesmí být?
Děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucienne vložený před 15 lety

Dobrý den, výborný článek. Ovšem u této věty mám neustále pocit, že mi tam ve vedlější větě chybí to to.
He didn't want to talk to anyone, not even his friends.
Stále se mi tam chce dát: even TO his friends.
Proč to tam nemusí /nesmí být?
Děkuji.

Re:

Nemusí být, je to jasné z kontextu, ale samozřejmě že může…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 15 lety

Re:

Nemusí být, je to jasné z kontextu, ale samozřejmě že může…

Re: Re:

Ještě „poddotaz“ .. jaký je rozdíl ve speak to a speak with? Myslela jsem si, že speak with je špatně, ale někde jsem četla, že se to používá v AmE. Jak je to tedy správně a platí to pro všechna „povídající“ slovesa stejně?
speak to, talk to..

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucienne vložený před 15 lety

Re: Re:

Ještě „poddotaz“ .. jaký je rozdíl ve speak to a speak with? Myslela jsem si, že speak with je špatně, ale někde jsem četla, že se to používá v AmE. Jak je to tedy správně a platí to pro všechna „povídající“ slovesa stejně?
speak to, talk to..

Re: Re: Re:

SPEAK TO / TALK TO je spisovnější než SPEAK WITH / TALK WITH. Používá se však oboje.

Musím říct, že se jedná o naprosto výborné stránky. Učila jsem se z nich na bakalářku z angličtiny. A používám je stále…

Dobrý den, můžu se zeptat, proč se v této větě „I know even less about the matter than you do.“ na konci dává to slovíčko „do“? Nemůže to být jen „I know even less about the matter than you.“?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od ShiShinka vložený před 14 lety

Dobrý den, můžu se zeptat, proč se v této větě „I know even less about the matter than you do.“ na konci dává to slovíčko „do“? Nemůže to být jen „I know even less about the matter than you.“?

Re:

Je to zástupné za KNOW, ale může to být i bez DO.

event

google translate aj howjsay.com vyslovuje event z E na zaciatku …

Odkaz na příspěvek Příspěvek od p4to vložený před 13 lety

event

google translate aj howjsay.com vyslovuje event z E na zaciatku …

Re: event

Jistě, může to tak znít, všimněte si, že v přepisu není i, ale I, což je dost velký rozdíl, více si přečtěte zde: h4e.cz/2011051401

Great !!!

Já jsem ještě slyšel, že even when se používá u věcí, které se stávají jen zřídka, málokdy, tu a tam.

Even when you're crying, you're beatiful too. tedy znamená, že moc často asi nebrečí, ale teď se stalo něco, co jí rozbrečelo.

Even when I'm sick, I don't skip work. – nejsem zas tak často nemocný, ale když na to přijde, stejně do té práce jdu.

Ale pak tedy nechápu větu: I haven’t always lived in Oregon. I used to live in Wisconsin. I have always loved nature and being outside. Even when I lived in Wisconsin, I always spent a lot of time outside. proč je zde even when. Chápe se to, že tam bydlel chvíli? Já bych sem dal normálně asi even though. Děkuju

Chápe se to, že tam bydlel chvíli?

Ne. Z té věty se nedá vyvozovat nic o tom, jak dlouho tam bydlel.

  • Even when I lived in Wisconsin, I always spent a lot of time outside – už tehdy, když …
  • Even though I lived in W – (i) přesto, že …

I přesto, že jsem necvičila, jsem dokázala zhubnout a najít rovnováhu ve svém životě – even though I haven't been exercising / been doing any exercising, I've managed to lose weight …

Viz taky

Zdravím, můžu se zeptat, proč je např. zde v souvětí čárka? She won´t come, even if you invite her in person.

  • před if není, ale před even if ano??

Tady je čárka: I still get their newsletter, even though I unsubscribed long ago. Tady není čárka: We went for a walk even though it was raining. Přiznám se, že interpunkci v angličtině moc nechápu.

Čárka je v obou daných případech volitelná, nemá rozhodující syntaktickou funkci. Na slovíčku “even” tady nezáleží, co se interpunkce týká. The comma in both the given examples [and in this sentence too ;-)] is optional(,) as it doesn't have any crucial syntactic function. The word “even” is neither here nor there as far as the punctuation goes here.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.