Big Bang Theory
Tak naštěstí ve své diplomové práci slovo „big“ nemám ani jednou :+) Ale takovýhle články o kolokacích jsou super.
Komentáře k článku: BIG difference, BIG problem, BIG love
Big Bang Theory
Tak naštěstí ve své diplomové práci slovo „big“ nemám ani jednou :+) Ale takovýhle články o kolokacích jsou super.
Dobrý den, vím, že se to sem moc nehodí, ale zajímalo by mě, jestli mluvíte i jiným cizím jazykem, když angličtinu znáte jako svoje boty.
good number
Děkuji za článek – pro mně osobně je to dost důležitý až přelomový okamžik v dalším poznávání angličtiny. To, že píšu jak primitiv mi došlo až když jsem si začala zkoušet psát jak bych obstála v části writting při zkoušce FCE. Přirovnání k plyšákům mně teda pobavilo a jelikož plyšáky už nepotřebuji, tak je snazší si říct, že ani ty lexical už nepotřebuji
Dotaz: Co znamená „good number“ : Setkala jsem se s podobným významem slova „good“ jinde a tam mi z kontextu vycházelo: „vhodné/přijatelné číslo, vhodný/přijatelný počet“
emoční nádech slova „great“
Dá se slovo „great“ použít i bez emocí, čistě k vyjádření rozměru? Jde mi o to, že já mám slovo „great“ spojené s jakýmsi pozitivním nádechem, typicky třeba ten „great benefit“, „great respect“ nebo „Alexander the Great“.
Je to tak, nebo to mám naučené špatně? Můžu použít „great“ i u něčeho vyloženě negativního, třeba když má někdo rakovinu v pokročilém stádiu, dá se říct že metastázy bohužel udělaly „great progress“? Já bych to v tuto chvíli pochopil tak že ten kdo to řekl ty metastázy oslavuje a těší se až dotyčný zemře.
good number
Děkuji za článek – pro mně osobně je to dost důležitý až přelomový okamžik v dalším poznávání angličtiny. To, že píšu jak primitiv mi došlo až když jsem si začala zkoušet psát jak bych obstála v části writting při zkoušce FCE. Přirovnání k plyšákům mně teda pobavilo a jelikož plyšáky už nepotřebuji, tak je snazší si říct, že ani ty lexical už nepotřebuji
Dotaz: Co znamená „good number“ : Setkala jsem se s podobným významem slova „good“ jinde a tam mi z kontextu vycházelo: „vhodné/přijatelné číslo, vhodný/přijatelný počet“
Re: good number
A GOOD NUMBER OF PEOPLE – velký počet lidí.
Samozřejmě NUMBER má více významů. Já měl na mysli počet.
Nakonec GOOD NUMBER může být i to, co říkáte vy, záleží na
kontextu.
Můj význam je např:
A good number of people still believe in God.
Super článek. Přimlouvám se za Interesting a ještě bych přidala slovíčko NICE. Moje anglická rodina si pořád stěžovala, že zahran. studenti mají všechno „nice“ a oni to moc nepoužívají a nebo spíš ve významu „hodný“. Přiznávám, že jsem to taky hodně používala, ale při pohledu na to, jak se tvářili, jsem pak přestala. Tak prosím ještě „nice“.Díííky.
Super článek. Přimlouvám se za Interesting a ještě bych přidala slovíčko NICE. Moje anglická rodina si pořád stěžovala, že zahran. studenti mají všechno „nice“ a oni to moc nepoužívají a nebo spíš ve významu „hodný“. Přiznávám, že jsem to taky hodně používala, ale při pohledu na to, jak se tvářili, jsem pak přestala. Tak prosím ještě „nice“.Díííky.
Re:
Ano za NICE se taky přimlouvám
emoční nádech slova „great“
Dá se slovo „great“ použít i bez emocí, čistě k vyjádření rozměru? Jde mi o to, že já mám slovo „great“ spojené s jakýmsi pozitivním nádechem, typicky třeba ten „great benefit“, „great respect“ nebo „Alexander the Great“.
Je to tak, nebo to mám naučené špatně? Můžu použít „great“ i u něčeho vyloženě negativního, třeba když má někdo rakovinu v pokročilém stádiu, dá se říct že metastázy bohužel udělaly „great progress“? Já bych to v tuto chvíli pochopil tak že ten kdo to řekl ty metastázy oslavuje a těší se až dotyčný zemře.
Re: emoční nádech slova „great“
ne, GREAT v tomto významu nemá nutně pozitivní nádech. Máme třeba GREAT PROBLEM, nebo GREAT MISTAKE. Samozřejmě ale pokud se chcete vyhnout dvojsmyslnému sdělení, vyberte si nějaké jiné slovo. Navíc místo PROGRESS bych spíš použil sloveso ADVANCE. Ono samo PROGRESS má většinou význam pokroku, dobrého pozitivního vývoje. Např. vývoj léčby rakoviny HAS MADE GREAT PROGRESS.
good number
Děkuji za článek – pro mně osobně je to dost důležitý až přelomový okamžik v dalším poznávání angličtiny. To, že píšu jak primitiv mi došlo až když jsem si začala zkoušet psát jak bych obstála v části writting při zkoušce FCE. Přirovnání k plyšákům mně teda pobavilo a jelikož plyšáky už nepotřebuji, tak je snazší si říct, že ani ty lexical už nepotřebuji
Dotaz: Co znamená „good number“ : Setkala jsem se s podobným významem slova „good“ jinde a tam mi z kontextu vycházelo: „vhodné/přijatelné číslo, vhodný/přijatelný počet“
Re: good number
tak ode dneška už nenapíšu žádný „wriTTing“, ale jen „wriTing“ i kdyby v Googlu bylo „a good number of "wriTTings“ (tímto děkuji za upozornění zaslané soukromou zprávou
big difference
Me prijde „big difference“, oznacene jako ne moc sofistikovane, uplne normalni a hojne pouzivane. Zato great difference jsem snad jeste neslysel. Ani LDOCE nema great difference v Collocations from this entry ani v Collocations from other entries.
This article is so engrossing!
This article is so engrossing!
Re:
and absorbing as well
Dexter námět je super, akorát to vypadá spíš jak kečup no
big difference
Me prijde „big difference“, oznacene jako ne moc sofistikovane, uplne normalni a hojne pouzivane. Zato great difference jsem snad jeste neslysel. Ani LDOCE nema great difference v Collocations from this entry ani v Collocations from other entries.
Re: big difference
Zkuste slovník kolokací, LDOCE je v tomto omezený. Já jsem si samozřejmě uvedené kolokace nevymyslel.
Jako student angličtiny se neřiďte moc tím, co jste „slyšel“ nebo „neslyšel“.
Ano, BIG DIFFERENCE je normální, stejně jako VERY INTERESTING. Přesně jak jsem řekl. AKorát to není moc sofistikované.
Super článek. Přimlouvám se za Interesting a ještě bych přidala slovíčko NICE. Moje anglická rodina si pořád stěžovala, že zahran. studenti mají všechno „nice“ a oni to moc nepoužívají a nebo spíš ve významu „hodný“. Přiznávám, že jsem to taky hodně používala, ale při pohledu na to, jak se tvářili, jsem pak přestala. Tak prosím ještě „nice“.Díííky.
Re:
nedávno mně inspiroval James Bond, který se díval na moře a říkal jedné plavkyni: „hezký výhled“. Tak jsem konečně vyměnila „nice view“ za „magnificent view“ Jeden nice plyšák je pryč, kolik jich ještě objevíme
Super článek. Přimlouvám se za Interesting a ještě bych přidala slovíčko NICE. Moje anglická rodina si pořád stěžovala, že zahran. studenti mají všechno „nice“ a oni to moc nepoužívají a nebo spíš ve významu „hodný“. Přiznávám, že jsem to taky hodně používala, ale při pohledu na to, jak se tvářili, jsem pak přestala. Tak prosím ještě „nice“.Díííky.
Re:
Přidávám se k prosbě.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.